Tradução gerada automaticamente

Set Wesley Alemão 2 (part. Djonga, Gabb MC, Hungria, MC Joãozinho VT, MC Kadu, MC Lele JP, MC Lemos, MC Lipi, MC Marks, MC Paiva ZS, MC Paulin da Capital, MC Piedro e MC Ryan SP)
DJ GM
Set Wesley Alemão 2 (feat. Djonga, Gabb MC, Hungria, MC Joãozinho VT, MC Kadu, MC Lele JP, MC Lemos, MC Lipi, MC Marks, MC Paiva ZS, MC Paulin da Capital, MC Piedro and MC Ryan SP)
Set Wesley Alemão 2 (part. Djonga, Gabb MC, Hungria, MC Joãozinho VT, MC Kadu, MC Lele JP, MC Lemos, MC Lipi, MC Marks, MC Paiva ZS, MC Paulin da Capital, MC Piedro e MC Ryan SP)
Rrr-run, Oldilla is onR-r-r-run, Oldilla is on
Directly, Love Funk studiosDiretamente, estúdios Love Funk
It's the GM on the beat, scoring yet anotherÉ o GM no beat, emplacando mais uma
I was a child and I just wanted to be an adultEu era criança e só queria ser adulto
Today, oh we there, giants around the worldHoje, ó nós aí, gigante pelo mundo
In the four corners, making noiseNos quatro cantos, fazendo barulho
I didn't even imagine it would be like thisEu nem imaginei que fosse assim
It's so hard to dream around hereQue é tão difícil sonhar por aqui
But I changed my realityMas eu mudei minha realidade
Hello, broken, I'll be there soonAlô, quebrada, logo eu tô aí
To hug my partners and say that I did itPra abraçar meus parceiros e falar que eu consegui
F8 Ferrari, Lamborghini Urus, Porsche, Artura McLarenF8 Ferrari, Lamborghini Urus, Porsche, Artura McLaren
Hey, professor, the truth is, I didn't go to collegeAí, professor, a verdade, não fiz faculdade
I packed the fridge and then filled the garageLotei a geladeira pra depois lotar a garagem
Oh, victory has arrived, so just gratitudeÔ, vitória chegou, por isso só gratidão
I already said it, write it down for the championsÉ que eu já falei, anota aí pros campeão
I pointed to the sky and God gave me his handApontei pro céu e Deus me deu a mão
Victorious like Wesley AlemãoVitorioso igual o Wesley Alemão
Today we shine brighter than diamondsHoje nós brilha mais que diamante
Oh, we're back to the loudspeakerÓ nós de novo nos alto falante
What a crazy dream last nightQue sonho louco na noite de ontem
I slept small and woke up hugeDormi pequeno e acordei gigante
Today we shine brighter than diamondsHoje nós brilha mais que diamante
Oh, we're back to the loudspeakerÓ nós de novo nos alto falante
What a crazy dream last nightQue sonho louco na noite de ontem
I slept small and woke up hugeDormi pequeno e acordei gigante
It's, it's thirty-odd years of communitySão, são trinta e poucos anos de comunidade
Only faith, God guides meSó fé, Deus me guia
The roof does not have a view of the roofA cobertura não tem a vista da laje
From the outskirtsDa periferia
Raised with little but I want a lotCriado com pouco, mas eu quero muito
This guy is hungry to be a championEsse tá com sede de ser campeão
I went through some trouble, today I pass from UrusPassei uns apuros, hoje passo de Urus
Zé Povinho says: This is Wesley AlemãoZé Povinho fala: Esse é o Wesley Alemão
What a gentle life, long live leadershipQue vida mansa, viva a liderança
Each day advances, I shed sweatCada dia avança, derramei suor
Perseverance, a lot of confidencePerseverança, muita confiança
It gets complicated for us who came from dustFica complicado pra nós que veio do pó
It was difficult to forget the noise of the guttersFoi difícil esquecer os barulho das goteira
I just became disenchanted with Horneteira's buzzSó desencantei com o zum da Horneteira
I came off the cliff, how difficult it wasSaí do precipício, como foi difícil
I am a hot foot, son of the CreatorEu sou pé quente, filho do Criador
I knew from the beginning that I was chosenSabia desde o início que eu era escolhido
And another dreamerE mais um sonhador
Champion winnerCampeão, vencedor
It was so much that we hit the hammerFoi tanto que nós bateu no martelo
To get out of zero, that's how we becamePra sair do zero, foi assim que nós virou
Champion (champion), winner (winner)Campeão (campeão), vencedor (vencedor)
Even with money, life is badMesmo com dinheiro, a vida é maloqueira
Always with your feet on the ground, nothing has changed hereSempre com o pé no chão, aqui nada mudou
There are several dreams, several thoughtsSão vários sonhos, vários pensamentos
I applauded everyone's turn, respect my momentAplaudi a vez de cada um, respeite o meu momento
If I take the pin out of the grenade, it's not a bad thing, there's nothing leftSe eu tirar o pino da granada, não é por mal, não sobra nada
Leadership even in the vulgar, call me self-taughtLiderança até no vulgo, me chame de autodidata
And remember when you wanted my wealthE lembra bem quando cês queria minha riqueza
I proved that I was right, a slap for naughtinessEu provei que eu tava certo, um tapa na safadeza
And there is a catch, justice comes from heavenE tem um porém, a justiça vem lá do céu
I know that faith moves mountains, my peace, my greatest trophySei que a fé move montanhas, minha paz, meu maior troféu
Hypercars in my garageHipercarros na minha garagem
Expensive mansion, several hectaresMansão cara, vários hectares
It pleases me, but it doesn't buy my happinessIsso me agrada, mas não compra minha felicidade
The employee hugs me, I really love youO funcionário me abraça, te amo de verdade
He's so young and he doesn't even know he's retiredÉ tão novinho e nem sabe que se aposentou
I will teach you how to become a man, a proof of loveVou te ensinar a virar um homem, uma prova de amor
I will teach you how to become a manVou te ensinar a virar um homem
Humility and respect, be lightHumildade e respeito, seja ligeiro
Have a lot of faith in your heartTenha muita fé no seu coração
Learn from your mistakes, bend the kneeAprenda com seus erros, dobre o joelho
For every achievement that is not in vainPor cada conquista que não é em vão
Humility and respect, be lightHumildade e respeito, seja ligeiro
Have a lot of faith in your heartTenha muita fé no seu coração
And never forget that I love youE nunca se esqueça que eu te amo
Signed below: Wesley AlemãoAssino embaixo: Wesley Alemão
At the top of the alleyNo alto do beco da viela
The smallest dreamer growsCresce o menor sonhador
Dreaming of being able to return to herSonhando em poder voltar pra ela
With plans and dreams achievedCom os planos e sonhos alcançados
We went through ups and downs to arrivePassamos altos e baixos pra chegar
Whoever took it and whoever laughed wasn't thereQuem tirou e quem riu não tava lá
When there was no Porsche in the garageQuando não tinha Porsche na garagem
Table didn't satisfy my hungerMesa não matava minha fome
I'm a boy from the hills who came from littleSou menino do morro que veio do pouco
And today there's even a McLaren in the garageE hoje na garagem tem até McLaren
Which is to innovate, I'm already sick of FerrariQue é pra inovar, que eu já enjoei da Ferrari
I sent her to the action there for the communityMandei ela na ação lá pra comunidade
Boy from the clay that many took awayMenino do barro que muitos tiraram
But thanks be to the Father, who heard my prayerMas graças ao Pai, que ouviu minha oração
Today I have the family I asked the King forHoje eu tenho a família que eu pedi pro Rei
And what you won't miss is determinationE o que não vai faltar é determinação
Oh, what you won't lack is determination, ohÔ, o que não vai faltar é determinação, oh
Today they understand why he is a leaderHoje eles entendem do porquê que é líder
I made history so I could arriveEu fiz história pra poder chegar
The desire to win, brother, I always hadVontade de vencer, irmão, eu sempre tive
The German asks who is there in the neighborhood?Pergunta do Alemão quem que é lá na quebrada
Whoever is looking for glory cannot give upQuem tá buscando glória não pode desistir
Even if the rain threatens to floodMesmo se a chuva ameaçar alagar
God will take away the shambles that are in your lifeDeus vai tirar o barraco que tá na sua vida
He'll give you a mansion so you can liveVai dar uma mansão pra tu poder morar
Today they understand why he is a leaderHoje eles entendem do porquê que é líder
I made history so I could arriveEu fiz história pra poder chegar
The desire to win, brother, I always hadVontade de vencer, irmão, eu sempre tive
The German asks who is there in the neighborhood?Pergunta do Alemão quem que é lá na quebrada
Whoever is looking for glory cannot give upQuem tá buscando glória não pode desistir
Even if the rain threatens to floodMesmo se a chuva ameaçar alagar
God will take away the shambles that are in your lifeDeus vai tirar o barraco que tá na sua vida
He'll give you a mansion so you can live (oh Djonga there)Vai dar uma mansão pra tu poder morar (ó o Djonga aí)
And for those who said I was a minor without lightE pra quem disse que eu era um menor sem luz
Look at the shine on that gold chainOlha o brilho nesse cordãozão de ouro
In a hurry to live, so I launched a UrusPressa de viver, então lancei uma Urus
Belt only from Louis Vuitton in leatherCinto só o da Louis Vuitton de couro
I woke up next to the little one smilingEu acordei do lado do menor sorrindo
And the guys knocking on the door againE os cara batendo na porta de novo
They want to disturb my hotel coffeeQuerem atrapalhar meu café de hotel
Where were you when it was bread and eggs?Onde cês tava quando era pão com ovo?
Always wearing Havaiana on your feet, simpleSempre de Havaiana no pé, simples
In ideas, clear, crystal clear, like waterfall waterNas ideias, claro, cristalino, igual água de cachoreira
I'm number ten on my teamSou o dez do meu time
I overcome problems, dude, you wait for me in the bathtubEu driblo os problemas, nêga, você me aguarda na banheira
I trust my bat and my touchEu confio no meu taco e no meu toque
I know how to escape, but I prefer to fight head onEu sei dar fuga, mas prefiro melhor bater de frente
Again on Luiz Bacci's programDe novo no programa do Luiz Bacci
Absurd, favela residents want to be treated like peopleAbsurdo, favelado quer ser tratado como gente
This is how they look at usÉ assim que olham pra nós
I tried to improveEu me esforcei pra melhorar
In a mansion or a cemeteryNuma mansão ou um cemitério
Two options for me to liveDuas opção pra eu morar
I love the place where I came fromEu amo o lugar de onde eu vim
But I don't want to go back thereMas não quero voltar pra lá
Favelas were not supposed to exist, they are a concentration campFavela não era pra existir, é um campo de concentração
That they created for us to kill ourselvesQue eles criaram pra nós se matar
So think and be freeEntão, pense e seja livre
Everything I wanted I hadTudo que eu quis eu tive
Open the door whoever wanted to comeAbre a porta quem quis vir
Smiled because I sharedSorriu porque eu dividi
The glories that God gave meAs glórias que Deus me deu
I got into troubleEm problemas me envolvi
It wasn't always rightNem sempre tava certo
But I got over it, here I amMas superei, eis-me aqui
(Uh) believed in improving and changing lives(Uh) acreditava na melhora e mudança de vida
The street teaches you to be a leader, I dealt with itA rua ensina pra ser líder, com ela lidei
Hard times come and go, but we stay on trackTempos difíceis vêm e vai, mas nós segue na pista
Wit to seek, so I got upSagacidade pra buscar, assim me levantei
Reference for breakingReferência pra quebra virei
Between difficulties, I arrivedEntre dificuldades, cheguei
After I was shot, I changedDepois de baleado, mudei
I sought a better lifeA melhora de vida, busquei
When we passed, confirmedQuando nós passou, confirmou
What is leadershipQue é liderança
He's from the East Zone, he doesn't lose hopeÉ cria da Zona Leste, não perde a esperança
When we passed, confirmedQuando nós passou, confirmou
What is leadershipQue é liderança
He's from the East Zone, he doesn't lose hopeÉ cria da Zona Leste, não perde a esperança
Hey, DadEi, Pai
Thank you for the deliverances and for holding my handObrigado pelos livramentos e por segurar minha mão
My peaceMinha paz
All the fuel to win was in prayerTodo o combustível pra vencer foi na oração
The owner of the worldO dono do mundo
He made a promise when I was in my mother's wombFez uma promessa quando eu tava no ventre da minha mãe
Even though I have everythingMesmo tendo tudo
Before leaving the house, I ask: God, accompany meAntes de sair de casa de nave, eu peço: Deus, me acompanhe
By foot or by FerrariDe apé ou de Ferrari
I don't take my foot off the ground (uh), I don't lose directionNão tiro o pé do chão (uh), não perco a direção
I met the drama face to faceEu conheci o drama face a face
In the jungle, the leader is the lionNa selva, o líder é o leão
Pure in heartPuro de coração
Whoever didn't close in suffering, it's too lateQuem não fechou no sofrimento, é tarde
It's side by side who gave me my handTá lado a lado quem me deu a mão
I am chosen, I walked in the valleySou escolhido, caminhei no vale
I knew the bad and the goodEu conheci o lado ruim e bom
And the giant heart, strong like DavidE o coração gigante, forte como Davi
And it was never luck, he hasn't run since he was youngE nunca foi sorte, no corre desde novinho
And the giant heart, strong like DavidE o coração gigante, forte como Davi
And it was never luck, he hasn't run since he was youngE nunca foi sorte, no corre desde novinho
(Hey) some make gossip, fi, some make money(Ei) alguns fazem fofoca, fi, outros fazem dinheiro
The struggle is doubled for those who were not born an heirA luta é dobrada pra quem não nasceu herdeiro
I witnessed the drama, the pain of the empty panEu presenciei o drama, a dor da panela vazia
I've cried under the cold showerJá chorei embaixo do chuveiro de água fria
Entrepreneur since he was a kid, with a lump in his throatEmpreendedor desde moleque, com nó na garganta
Negotiating our lunch to buy dinnerNegociando nosso almoço pra comprar a janta
A prayer to Saint, wealth to those who deserve itUma reza pra Santa, riqueza a quem merece
That my faith, without my courage, nothing happensQue minha fé, sem minha coragem, nada acontece
Have you ever thought if I had stopped?Já pensou se eu tivesse parado?
Gave up halfwayDesistido no meio do caminho
I take the loyal ones by my sideOs leais eu levo do meu lado
But I know who leaves me aloneMas eu sei quem me deixa sozinho
One day I saw a shooting star and made a wishUm dia eu vi uma estrela cadente e fiz um pedido
Oh, Father, it happenedÓ, Pai, aconteceu
I had the great honor of being chosenTive a grande honra de ser escolhido
I am Your sonEu sou um filho Seu
Lamborghini Urus rumbling, climbs the hill slowlyLamborghini Urus roncadeira, sobe a ladeira devagar
It's WesleyÉ o Wesley
Tamo de Porsche (Porsche), blue Lambo (Blue Lambo)Tamo de Porsche (Porsche), Lambo azul (Lambo azul)
From Oakley (Oakley), just Juju (just Juju)De Oakley (Oakley), só Juju (só Juju)
A toast to life, which was sufferedUm brinde à vida, que foi sofrida
It took several tapes for us to get hereFoi várias fita pra nós conseguir chegar até aqui
They will feel the power of revoltEles vão sentir o poder da revolta
And see that I have my stops because I deserved themE ver que minhas paradas tenho porque mereci
Mom can rest assured that the bills are paidMãe pode ficar bem tranquila que as conta tá paga
As a gift, a beautiful houseDe presente, uma linda casa
There were several Christmases in the favela that I spent with nothingFoi vários Natal na favela que eu passei sem nada
Today, it is multi-road collectionHoje, é coleção de multi-estrada
The world turns, turns and spinsO mundo capota, gira e roda
The favela residents are in the best shape todayO favelado hoje tá da melhor forma
I pass by in a Lamborghini, many people are uncomfortableDe Lamborghini passo, vários se incomoda
From afar, they smell leadershipDe longe, sentem o cheiro da liderança
What to do if the king of the media is still me?Fazer o que se o rei da mídia ainda é eu?
Thank God, if you don't like it, that's your problemGraças a Deus, se não gostou, problema é seu
Step from neutral, taking off spin at breakPasso de neutro, tirando de giro na quebra
Various memories, smallest kid in the favelaVárias lembranças, menor pivete na favela
I'm letting time respond while they speakEu tô deixando o tempo responder enquanto eles falam
I'm still dedicating the best to my sonEu tõ dedicando ainda o melhor pro meu filho
I see that the future is already premeditatedVejo que o futuro já está premeditado
At a young age, house and several condominiumsCom pouca idade, casa e vários condomínio
Night of blood, my mother, crying, dreamed of meNoite de sangue, minha mãe, chorando, sonhou comigo
It was the day it happened, I saw the enemy's evil up closeFoi no dia que aconteceu, eu vi a maldade de perto do inimigo
But my prayers leave me on God's sideMas minhas oração me deixam do lado de Deus
The answer is thatA resposta é que
I will bring victory to the morrãoVou trazer vitória pro morrão
And I fought, I got it (I got it)E lutei, consegui (consegui)
Nice to meet you, I'm Wesley AlemãoPrazer, sou o Wesley Alemão
And don't think about giving up, the dream is not in vainE não pense em desistir, o sonho não é em vão
It made me get here, on top of the worldFez eu chegar aqui, no topo do mundão
A mere dreamer appointed by GodUm mero sonhador apontado por Deus
Tired of running, thirsty to winCansado de correr, com sede de vencer
He did everything to have a car or an apartmentFez de tudo pra ter um carro ou um apê
He will deserve everything he getsVai ser merecedor de tudo que vingar
Ooh, trout, don't go for me, I had to make my faceOoh, truta, não vai por mim, eu tive que fazer minha cara
I ran, I went after my victoryEu fui no corre, fui atrás da minha vitória
Give thanks without complaining, life is crazyAgradecer sem reclamar, a vida é louca
Wesley Alemão, a favela resident who made historyWesley Alemão, favelado que entrou pra história
At the bottom of Leste, flip-flopsNo fundão da Leste, chinelo de dedo
Running late after the hope that has arrivedCorrendo atrasado atrás da esperança que tem a chegar
And they stay in the mind, winning is not for everyoneE ficam guardados na mente, vencer não é pra qualquer um
Look at the color of Navucha, green, redOlha a cor da Navucha, verde, vermelha
I'm going to have to delve, dream and achieveVou ter que desbicar, sonhar e realizar
Without wanting to show off or paying meSem querer ostentar nem querer me pagar
Wesley Alemão, leadershipWesley Alemão, liderança
But God told us to continueMas Deus mandou prosseguir
That victory always comesQue a vitória sempre vem
It's not because we come from hereNão é porque nós vem daqui
That we can't winQue não podemos vencer
But God told us to continueMas Deus mandou prosseguir
That victory always comesQue a vitória sempre vem
It's not because we come from hereNão é porque nós vem daqui
That we can't winQue não podemos vencer
And in the garage, several colors in the McLaren collectionE na garagem, várias cores na coleção de McLaren
It reminds me of when I felt likeMe faz lembrar de quando eu passava vontade
Days and nights, I dreamed of prosperityDias e noites, sonhei com a prosperidade
Urus or FerrariUrus ou a Ferrari
For those who were nothing, today it is versatilityPra quem não era nada, hoje é versatilidade
Many possibilitiesMuitas possibilidades
There was no lack of faith or courageNão faltou fé nem coragem
I came from thereEu vim de lá
Where hunger knocked on the black doorOnde a fome batia na porta do preto
And in the smallest, hatred was bornE no menor nascia ódio
Even when the shack floodedMesmo quando o barraco alagou
I believed God was in businessAcreditei que Deus tava no negócio
We is the monopolyNós é o monopólio
Soldier doesn't lose focusSoldado não perde o foco
We suffered to be on the podiumNós sofreu pra tá no pódio
Ooh-aahOoh-aah
My faith won't dieMinha fé não vai morrer
It costs nothing to dreamNão custa nada sonhar
God who ordered it to bloomDeus que mandou florescer
Made the favela prosperFez favela prosperar
Some had to see it to believe itUns teve que ver pra crer
That the top is my placeQue o topo é meu lugar
Let the German liveDeixa o Alemão viver
Leadership until you flyLiderança até voar
I found myself looking at nothing, look at this view from the balconyMe vi olhando pro nada, olha essa vista da sacada
The broken maloqueiro changed the levelO maloqueiro de quebrada mudou o patamar
Anyway, God changed my life, I knew it would comeEnfim, Deus mudou minha vida, eu sabia que ia chegar
Various difficulties in the wooden shackVárias dificuldades no barraquinho de madeira
Sometimes I sold lunch to buy dinnerVendia o almoço, às vezes, pra comprar a janta
I've struggled with hunger without anything in the fridgeJá briguei com a fome sem nada na geladeira
I lived with little, but the desire was so greatConvivi com pouco, mas a vontade era tanta
Having a new house, not feeling like itDe ter uma casa da hora, não passar vontade
I know time is short before my success passesSei que o tempo é curto antes que meu sucesso passe
Wait for me, broken, and I'll be right backMe espera, quebrada, que eu volto já
And for my trout, freedomE pros meus trutas, liberdade
What was a leaky roof became a Panamera roofO que era teto de goteira virou teto de Panamera
Some falls almost made me give upAlgumas quedas quase me fizeram desistir
God does not fail in warDeus não falha na guerra
Life is crazy and fleetingA vida é louca e passageira
I cried missing a trout that won't come backChorei de saudade de um truta que não vai voltar
We kept hopeNós manteve a esperança
Zé Povinho freaks out seeing us pass byZé Povinho surta de ver nós passar
What was a leaky roof became a Panamera roofO que era teto de goteira virou teto de Panamera
Some falls almost made me give upAlgumas quedas quase me fizeram desistir
God does not fail in warDeus não falha na guerra
Life is crazy and fleetingA vida é louca e passageira
I cried missing a trout that won't come backChorei de saudade de um truta que não vai voltar
We kept hopeNós manteve a esperança
Zé Povinho freaks out seeing us pass byZé Povinho surta de ver nós passar
Of strength, who was once a hard-working and dreamy boyDe possante, quem já foi menino aturado e sonhador
Today, every minor dreams of being like meHoje, todo menor sonha em tá como eu tô
Today, for my crown, I am the greatest prideHoje, pra minha coroa, eu sou o maior orgulho
Making hope reflect in your pupilFazendo a esperança refletir na tua pupila
That evil falls to the ground at the senderQue a maldade cai por terra lá no remetente
Protected and shielded from any scoundrelProtegido e blindado pra qualquer patifaria
I'm German Wesley who made a little become a seedSou o Wesley Alemão que fez o pouco virar uma semente
That twinned and became powerfulQue geminou e virou potente
Orange coloring the favelaLaranja colorindo a favela
Everything is beautiful when we prosperTudo fica lindo quando a gente prospera
That I stopped counting coins to make historyQue eu parei de contar moeda pra fazer história
Today, my view is the victory panelHoje, minha vista é o painel da vitória
Urus, Huracan, Angra beach which is privateUrus, Huracan, praia de Angra que é particular
Dreaming, dreamerSonhando, sonhador
Always fly dreamingVoa sempre a sonhar
Every day, smaller, new dayCada dia, menor, novo dia
To have more courage to fightDe ter mais garra de você lutar
So dream, dream like only the sky is your limitEntão sonhe, sonhe como se só o céu fosse o seu limite
One day the day will comeUm dia vai chegar o dia
It's the GM on the beat, scoring yet anotherÉ o GM no beat, emplacando mais uma



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de DJ GM e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: