The Vendetta
Tell me, do you know what day it is, Evey?
November the 4th?
Not anymore...
First, the overture.
November the 4th?
Not anymore...
Remember, remember... the 5th of November. The gunpowder treason and plot.
I know of no reason, why the gunpowder treason should ever be forgot.
Yes... Yes, the strings.
Listen carefully, can you hear it?
Remember, remember... the 5th of November.
Now the brass!
The only verdict is vengeance...
a vendetta held as a votive not in vain...
for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.
O Vendetta
Diga-me, você sabe que dia é hoje, Evey?
Novembro, o 4?
Não mais ...
Primeiro, a abertura.
Novembro, o 4?
Não mais ...
Lembre-se, lembre-se ... a 05 de novembro. A traição de pólvora e enredo.
Não sei de nenhuma razão, porque a traição de pólvora nunca deve ser esquecida.
Sim ... Sim, a strings.
Ouça com atenção, você pode ouvi-la?
Lembre-se, lembre-se ... a 05 de novembro.
Agora o bronze!
O único veredicto é a vingança ...
uma vingança realizada como votiva não em vão ...
para o valor e veracidade de tal devem um dia vindicar os vigilantes e os virtuosos.