Tradução gerada automaticamente

Everyday Dirt
Doc Watson
Sujo do Dia a Dia
Everyday Dirt
John chegou em casa todo maravilhado,John come home all in a wonder,
Bateu na porta como um trovão.Rattled at the door just like thunder.
"Quem é?" gritou o Sr. Hendley,"Who is that?" Mister Hendley cried,
"É meu marido! Você precisa se esconder!""It is my husband! You must hide!"
Ela segurou a porta até o velho HendleyShe held the door till old man Hendley
Pular e se contorcer subiu pela chaminé.Jumping and jerking went up the chimney.
John entrou, olhou ao redor,John come in, looked all around,
Mas não havia alma por perto.But not a soul could be found.
John se sentou ao lado da lareira chorando,John sat down by the fireside weeping,
Pela chaminé ele começou a espiar.Up the chimney he got to peeping.
Lá viu a pobre alma velhaThere he saw the poor old soul
Sentada em cima do suporte de panelas.Sittin' a-straddle of the pot-rack pole.
John fez uma fogueira bem animadaJohn built on a rousing fire
Só para satisfazer seu desejo.Just to suit his own desire.
Sua esposa gritou com boa vontade,His wife called out with a free good will,
"Não faça isso, pois o homem você vai matar!""Don't do that, for the man you'll kill!"
John esticou a mão e o puxouJohn reached up and down he fetched him
Como um cachorro guaxinim ele pegou.Like a racoon dog he catched him.
Ele deu um soco nos olhos e então fez melhor:He blacked his eyes and then he did better:
Ele o chutou pra fora, bem no seu lugar.He kicked him out upon his setter.
Sua esposa se escondeu debaixo da cama,His wife she crawled in under the bed,
Ele a puxou pelo cabelo da cabeça.He pulled her out by the hair of the head.
"Quando eu for, lembre-se disso!"" When I'm gone, remember this!"
E ele a chutou onde dói mais.And he kicked her where the kicking is best.
A lei chegou e John foi preso,The law came down and John went up,
Ele não teve a chance de um cachorrinho amarelo,He didn't have the chance of a yellow pup,
Mandaram ele pra velha cadeiaSent him down to the old chain gang
Por bater na esposa, a querida coisinha.For beating his wife, the dear little thing.
Quando ele saiu, voltou ao tribunal,When he got off, he went back to court,
Sua esposa o processou por não dar apoio.His wife she got him for non-support.
John não se preocupou e John não chorouJohn didn't worry and John didn't cry
Mas quando chegou perto, ele deu um soco no olho dela.But when he got close, he socked her in the eye.
Levaram John de volta pra cadeia da cidade antigaTook John back to the old town jail
Sua esposa veio e pagou a fiança dele.His wife she come and paid his bail.
Não vai demorar até ele ficar livre --Won't be long till he'll be loose --
Eu poderia contar mais sobre isso, mas não adianta.I could tell more about it but there ain't no use.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Doc Watson e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: