395px

Noite

Dodskammer

Night

The sun descending in the west.
The evening star does shine.
The birds are silent in their nest,
And I must seek for mine,
The moon like a flower,
In heavens high bower;
With silent delight,
Sits and smiles on the night.

Farewell green fields and happy groves,
Where flocks have took delight;
Where lambs have nibbled, silent moves
The feet of angels bright;
Unseen they pour blessing,
And joy without ceasing,
On each bud and blossom,
And each sleeping bosom.

They look in every thoughtless nest
Where birds are covered warm;
They visit caves of every beast,
To keep them all from harm;
If they see any weeping.
That should have been sleeping
They pour sleep on their head
And sit down by their bed.

When wolves and tygers howl for prey
They pitying stand and weep;
Seeking to drive their thirst away,
And keep them from the sheep.
But if they rush dreadful;
The angels most heedful,
Receive each mild spirit.
New worlds to inherit.

And there the lions ruddy eyes,
Shall flow with tears of gold;
And pitying the tender cries,
And walking round the fold:
Saying: wrath by his meekness
And by his health, sickness.
Is driven away,
From our immortal day.

And now beside thee, bleating lamb.
I can lie down and sleep;
Or think on him who bore thy name.
Graze after thee and weep.
For wash'd in lifes river.
My bright mane for ever.
Shall shine like the gold,
As I guard o'er the fold.

Noite

O sol se pondo no ocidente.
A estrela da noite brilha.
Os pássaros estão silenciosos em seu ninho,
E eu preciso buscar o meu,
A lua como uma flor,
No alto céu a brilhar;
Com um deleite silencioso,
Senta e sorri para a noite.

Adeus campos verdes e bosques felizes,
Onde os rebanhos se divertem;
Onde os cordeiros pastam, silenciosamente se movem
Os pés dos anjos brilhantes;
Invisíveis, eles derramam bênçãos,
E alegria sem fim,
Sobre cada botão e flor,
E cada seio adormecido.

Eles olham em cada ninho desatento
Onde os pássaros estão aquecidos;
Visitam as cavernas de cada besta,
Para mantê-las a salvo;
Se veem alguém chorando,
Que deveria estar dormindo,
Derramam sono sobre sua cabeça
E se sentam ao lado da cama.

Quando lobos e tigres uivam por presa
Eles, compadecidos, param e choram;
Buscando afastar sua sede,
E protegê-los das ovelhas.
Mas se eles atacam ferozes;
Os anjos, mais atentos,
Recebem cada espírito manso.
Novos mundos a herdar.

E lá os olhos rubros dos leões,
Fluirão com lágrimas de ouro;
E compadecendo-se dos gritos suaves,
E caminhando ao redor do aprisco:
Dizendo: a ira pela sua mansidão
E pela sua saúde, a doença.
É afastada,
Do nosso dia imortal.

E agora ao teu lado, cordeiro balindo.
Posso me deitar e dormir;
Ou pensar naquele que levou teu nome.
Pastorear após ti e chorar.
Pois lavado no rio da vida.
Minha crina brilhante para sempre.
Brilhará como o ouro,
Enquanto eu cuido do aprisco.

Composição: