395px

Rei Théoden

Dol Amroth

King Thoeden

From dark Dunharrow in the dim morning
With thane and captain rode Thengel's son:
To Edoras he came, the ancient halls
Of the Mark-wardens mist-enshrouded;
Golden timbers were in gloom mantled.
Farewell he bade to his free people,
Hearth and high-seat, and the hallowed places,
Where long he had feasted ere the light faded.
Forth rode the king, fear behind him,
Fate before him. Fealty kept he;
Oaths he had taken, all fulfilled them.
Forth rode Theoden. Five nights and days
East and onward rode the Eorlingas
Through Folde and Fenmarch and the Firnienwood,
Six thousand spears to Sunlending,
Munburg the mighty under Mindoluin,
Sea-king's city in the South-kingdom
Foe-beleaguered, fire-encircled.
Doom drove them on. Darkness took them,
Horse and horseman; hoofbeats afar
Sank into silence: so the songs tell us.

Rei Théoden

Das sombrias Dunharrow na manhã cinzenta
Com o thane e o capitão, montou o filho de Thengel:
A Edoras ele chegou, os antigos salões
Dos guardiões da Marca envoltos em névoa;
Madeiras douradas estavam cobertas de escuridão.
Despedida ele fez ao seu povo livre,
Lareira e trono, e os lugares sagrados,
Onde por muito tempo ele havia festejado antes que a luz se apagasse.
O rei partiu, o medo atrás dele,
O destino à sua frente. A lealdade ele manteve;
Juramentos ele havia feito, todos cumpridos.
O rei Théoden partiu. Cinco noites e dias
Para leste e além montaram os Eorlingas
Através de Folde e Fenmarch e da Floresta Firnien,
Seis mil lanças para Sunlending,
Munburg, o poderoso sob Mindoluin,
Cidade do rei do mar no reino do Sul
Cercada por inimigos, cercada pelo fogo.
O destino os impeliu. A escuridão os tomou,
Cavalo e cavaleiro; os cascos ao longe
Afundaram em silêncio: assim nos contam as canções.

Composição: