Tradução gerada automaticamente
I Can do Without You (dueto de Doris Day Com Howard Keel)
Doris Day
Eu posso fazer sem você (dueto de Doris Day Com Howard Keel)
I Can do Without You (dueto de Doris Day Com Howard Keel)
No verão, você é o inverno,
In the summer, you're the winter,
No dedo, você está a lasca.
In the finger, you're the splinter.
No banquete, você é o guisado,
In the banquet, you're the stew,
Dizer, eu c'n fazer sem você!
Say, I c'n do without you!
No jardim, você é o Gopher,
In the garden, you're the gopher,
Na década de Levi, você é o vadio.
In the Levi's, you're the loafer.
Como uma canoa virou,
Like an overturned canoe,
Bem, eu c'n fazer sem você!
Well, I c'n do without you!
Você c'n ir para a Filadélfia,
You c'n go to Philadelphia,
Tome um hack para Hackensack. Hey!
Take a hack to Hackensack. Hey!
Eu nunca vou tocar um sino fer ya,
I'll never ring a bell fer ya,
Ou gritar fer ya para voltar!
Or yell fer ya to come back!
Na pergunta, você é o porquê,
In the question, you're the why,
Na pomada, você é a mosca.
In the ointment, you're the fly.
Embora eu saiba que algumas coisas são indispensáveis,
Though I know some things are indispensable,
Como um dólar ou dois,
Like a buck or two,
'F há uma coisa que eu c'n fazer sem,
'f there's one thing I c'n do without,
Eu c'n fazer sem você!
I c'n do without you!
No cano, você é um picles,
In the barrel, you're a pickle,
Na mina de ouro, você é um níquel.
In the gold mine, you're a nickel.
Você é a aderência dentro do meu sapato.
You're the tack inside my shoe.
Sim, eu c'n fazer sem você!
Yeah, I c'n do without you!
Em meu peito, você é um punhal,
In my bosom, you're a dagger,
Você é um carpetbagger sarnento.
You're a mangy carpetbagger.
No teatro, você é o "Boo!"
In the theater, you're the "Boo!"
Eu c'n fazer sem você.
I c'n do without you.
Ya tem encantos que não é me bewitchin ',
Ya got charms that ain't bewitchin' me,
Você tem um rosto sem pintura uma wud.
You've a face no one wud paint.
Eu tenho o darnedest coceira em mim
I got the darnedest itch in me
Para estar onde ya não é!
To be wherever ya ain't!
Na rã-touro, você é o coaxar,
In the bullfrog, you're the croak,
Na floresta, envenenar carvalho!
In the forest, poison oak!
Embora eu sei que algumas coisas são necessárias,
Though I know some things are necessary,
Minha metade-pinta buckaroo,
My half-pint buckaroo,
'F há uma coisa que eu c'n fazer sem,
'f there's one thing I c'n do without,
Eu c'n fazer sem você!
I c'n do without you!
Você é uma porca!
You're a nut!
Você é um farsante!
You're a faker!
Você é o problema!
You're trouble!
Você é um arruaceiro!
You're a trouble-maker!
Eu c'n fazer sem você!
I c'n do without you!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Doris Day e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: