Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 1

Appels Manqués

Dosseh

Letra

Chamadas Perdidas

Appels Manqués

Você não viu minhas chamadas ou o quê? (Ouh)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Ouh)
Você não viu minhas chamadas ou o quê? (Vamos lá)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Let's go)
Você não viu minhas chamadas ou o quê? (Doss')T'as pas vu mes appels ou quoi? (Doss')
Você não viu minhas chamadas ou o quê? (Robert Dinero)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Robert Dinero)
Para de fazer o machão, cara (para de fazer o machão, cara), me devolve a grana que você me deve (oh)Arrête d'faire le gue-din, gros (arrête d'faire le gue-din, gros), rends-moi l'argent que tu me dois (oh)
Além disso, a grana que você me deve, eu também devo uma parte pro fisco (parte pro fisco)En plus, l'argent que tu me dois, moi, j'en dois une partie aux impôts (partie aux impôts)
Você não viu minhas chamadas ou o quê? (Vamos lá)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Let's go)
Você não viu minhas chamadas ou o quê? (Hein)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Hein)
Você não viu minhas chamadas ou o quê? (Vamos lá)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Let's go)
Você não viu minhas chamadas ou o quê? (Dinero)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Dinero)
Para de fazer o machão, cara (não fica de palhaçada), me devolve a grana que você me deve (ouh)Arrête d'faire le gue-din, gros (fais pas le fou), rends-moi l'argent que tu me dois (ouh)
Além disso, a grana que você me deve, eu também devo uma parte pro fisco (parte pro fisco)En plus, l'argent que tu me dois, moi, j'en dois une partie aux impôts (partie aux impôts)

Tô começando a achar que esse filho da mãe reza pela minha queda, acho que esse cara me tomou por um idiotaJ'commence à croire qu'c't'enfoiré prie pour ma chute, j'crois que ce négro m'a pris pour sa hm
Acho que esse cara me tomou por um, acho que esse cara me tomou por um– (vagabundo)J'crois que ce négro m'a pris pour sa, j'crois que ce négro m'a pris pour sa– (pute)
Ele deve ter achado que eu tava brincando, tô numa ilha, nem tempo pra caçar eleIl a sûrement cru qu'je blaguais, là, j'suis sur une île, même pas l'temps de l'traquer
Tô tão tranquilo que nem tempo pra surtar, mas é melhor eu falar com ele antes de dar um fimJ'suis tellement apaisé qu'j'ai même pas l'temps de craquer, mais vaut mieux qu'j'l'aie au tél' avant d'le claquer
Tô nem aí pro que você tá passando ou pro que rola no seu metaverso (han)J'm'en bats les couilles de c'que tu traverses ou de ce qui se passe dans ton métaverse (han)
Já que você só serve pra ser virado, vou mandar uns caras pegarem sua jaqueta (vamos lá)Vu que tu n'es bon qu'à la retourner, j'vais envoyer des gens attraper ta veste (let's go)
Olho pro céu, meu Senhor, por favor, me abençoaJ'lève les yeux vers le ciel, mon Seigneur, s'il te plaît, bénis-moi
Espetacular, só caras de respeito, cercado de selvagens como 21 (21)Spectaculaire, que des gentlemen, entouré d'savage comme 21 (21)
Os caras tão muito envolvidos quando é pra pegar (ouh), arrogantes, relaxados quando é pra devolver (oh)Niggaz sont très impliqués quand s'agit d'prendre (ouh), insolents, nonchalants quand s'agit d'rendre (oh)
Chegou num ponto que não é mais a grana que importa, mas só a vingança que enche a barrigaArrivé à un point, c'est plus l'argent qui compte mais y a plus qu'la vengeance qui rassasie le ventre
Pros enganadores, invasores, aproveitadores que se acham, lá fora tem todas as informações que se vendemAux carotteurs, squatteurs, chicheurs qui s'vantent, dehors y a toutes les infos qui s'vendent
Enquanto a grana oferecida continuar atraente (wesh)Tant qu'la somme proposée reste motivante (wesh)

Você não viu minhas chamadas ou o quê? (Ouh)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Ouh)
Você não viu minhas chamadas ou o quê? (Vamos lá)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Let's go)
Você não viu minhas chamadas ou o quê? (Doss')T'as pas vu mes appels ou quoi? (Doss')
Você não viu minhas chamadas ou o quê? (Dinero)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Dinero)
Para de fazer o machão, cara (para de fazer o machão, cara), me devolve a grana que você me deve (oh)Arrête d'faire le gue-din, gros (arrête d'faire le gue-din, gros), rends-moi l'argent que tu me dois (oh)
Além disso, a grana que você me deve, eu também devo uma parte pro fisco (parte pro fisco)En plus, l'argent que tu me dois, moi, j'en dois une partie aux impôts (partie aux impôts)
Você não viu minhas chamadas ou o quê? (Vamos lá)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Let's go)
Você não viu minhas chamadas ou o quê? (Hein)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Hein)
Você não viu minhas chamadas ou o quê? (Vamos lá)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Let's go)
Você não viu minhas chamadas ou o quê? (Dinero)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Dinero)
Para de fazer o machão, cara (não fica de palhaçada), me devolve a grana que você me deve (ouh)Arrête d'faire le gue-din, gros (fais pas le fou), rends-moi l'argent que tu me dois (ouh)
Além disso, a grana que você me deve, eu também devo uma parte pro fisco (parte pro fisco)En plus, l'argent que tu me dois, moi, j'en dois une partie aux impôts (partie aux impôts)


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dosseh e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção