Bottle
A stinking sun burned me awake,
Through the shattered windowpane,
I recalled through the eyes of claret red,
He had taken me again.
And the hair of the dog revives me,
But I find it hard to swallow,
It's a marriage made in heaven between me and the bottle.
A thousand words fell from a hand,
And the room just spins,
This sodden mattress holds my heart,
And it cradles my regrets.
I read it once again,
For he knows that I'll not follow.
It's a marriage of convenience between me and the bottle.
Now the king of alcohol comes back,
With the traffic's mournful cry.
And he swaggers, drunk and skinful,
Through my throat all parched and dry.
And if I should die before I wake,
I pray the lord my soul to take.
Then I could rest,
And never wake again in sorrow.
It's a marriage on the rocks between me and the bottle.
Garrafa
Um sol fedido me acordou,
Através do vidro quebrado,
Eu me lembrei pelos olhos de um tinto,
Ele me pegou de novo.
E o cabelo do cachorro me revive,
Mas é difícil de engolir,
É um casamento feito no céu entre eu e a garrafa.
Mil palavras caíram de uma mão,
E o quarto só gira,
Esse colchão encharcado guarda meu coração,
E embala meus arrependimentos.
Eu li de novo,
Pois ele sabe que não vou seguir.
É um casamento de conveniência entre eu e a garrafa.
Agora o rei do álcool volta,
Com o lamento do trânsito.
E ele se exibe, bêbado e cheio,
Pela minha garganta toda seca.
E se eu morrer antes de acordar,
Eu rezo ao senhor para levar minha alma.
Então eu poderia descansar,
E nunca mais acordar em tristeza.
É um casamento em crise entre eu e a garrafa.