Tradução gerada automaticamente
La jambe en bois
Dranem
A Perna de Madeira
La jambe en bois
Ela se chamava Suzana,Elle s'appelait Suzanne,
Tinha olhos lindosElle avait de beaux yeux
Um perfil de sultanaUn profil de sultane
E cabelos bonitosEt de jolis cheveux
Ela era tão gentilElle était si gentille
Que ao passar todo diaQu'en passant chaque matin
Sem querer, a bela moçaQu'sans l'vouloir la belle fille
Fazia muitos coraçõesFaisait d'nombreux chopins
Dos jovens, dos velhosDes jeunes des vieux
Mas o mais curioso:Mais l'plus curieux :
{Refrão}{Refrain}
Ela tinha uma perna de madeiraElle avait une jambe en bois
E pra que não se visseEt pour que ça n'se voie pas
Ela colocava por baixoElle faisait mettre par en d'ssous
Anéis de borrachaDes rondelles en cayoutchouc
Ah!Ah !
Ela tinha uma perna de madeiraElle avait une jambe en bois
Mas como usava meiasMais comme elle portait des bas
Quem não tinha tocadoCeux qui n'avaient pas tâté
Nunca desconfiariaNe s'en s'raient jamais douté
Madeira!Bois !
Madeira!Bois !
Ela tinha uma perna de madeiraElle avait une jambe en bois
Ela era de NanterreElle était de Nanterre
E o prefeito - um esperto!Et le maire - un malin !
A fez nomear a mais puraLa fit nommer rosière
Da sua cidade gentilDe son gentil pat'lin
"Verdade, diziam suas amigas,"Vrai, disaient ses copines,
Isso nos deixa sem palavrasCa nous en bouche un coin
Sua virtude tá na China,Sa vertu est en Chine,
Se isso não é mais longe!"Si ça, 'est pas plus loin !"
Não era verdadeC'était pas vrai
A prova era:Preuve en était :
{Refrão}{Au refrain}
No baile, depois da festaAu bal, après la fête
Com vestido de cetim brancoEn robe de satin blanc
Ela dançou a liquetteElle dansa la liquette
Era realmente encantadorC'était vraiment charmant
Pra terminar a noitePour finir la soirée
Quase meia-noiteVers minuit moins un quart
Ela fez a chaloupéeElle fit la chaloupée
A gíria, e o grande estiramentoLa gigue, et l'grand écart
Mas, carambaMais sapristi
Todo mundo viuTout le monde vit
Que ela tinha uma perna de madeiraQu'elle avait une jambe en bois
E pra que não se visseEt pour que ça n'se voie pas
Ela colocava por baixoElle faisait mettre par en d'ssous
Anéis de borrachaDes rondelles en cayoutchouc
Ah!Ah !
Ela tinha uma perna de madeiraElle avait une jambe en bois
Mas como usava meiasMais comme elle portait des bas
Quem não tinha tocadoCeux qui n'avaient pas tâté
Nunca desconfiariaNe s'en s'raient jamais douté
Madeira!Bois !
Madeira!Bois !
Ela tinha uma perna de madeiraElle avait une jambe en bois
Mas aí ela começou a cambalearMais voilà qu'elle chancelle
A gente via que ela se atrapalhavaOn la voit se troubler
"Tô com enjoo, disse ela,"J'ai l'mal de mer, dit-elle,
Isso tá começando a apertar"Ca commence à presser"
Deitada na caixa grandeCouchée sur la grosse caisse
Nos braços do pistãoDans les bras du piston
Ela trouxe, a danadinha,Elle mit, la drôlesse,
Um garotão pro mundoAu monde un gros garçon
Mas o queridoMais le chéri
Tinha neleAvait sur lui
Uma perna bem pequena de madeiraUne toute petite jambe en bois
Do tamanho de um dedinhoDe la grosseur d'un p'tit doigt
Ele tinha até por baixoIl avait même par en d'ssous
Dois anéis de borrachaDeux rondelles en cayoutchouc
Ah!Ah !
Ele tinha uma perna de madeiraIl avait une jambe en bois
Todo mundo ficou em choqueTout le monde en restait coi
Quem não tinha tocadoCeux qui n'avaient pas tâté
Nunca desconfiariaNe s'en s'raient jamais douté
Madeira!Bois !
Madeira!Bois !
Ele tinha uma perna de madeiraIl avait une jambe en bois



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dranem e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: