395px

Sahara

Dschinghis Khan

Sahara

Brennende Hufe jagen durch den heißen Wüstensand.
Feurige Berber reiten über das verbrannte Land.
Ihre Oase ward zu Stein.
Wasser ist Leben, wo wird es sein?

Sahara, Sahara, Sahara, Du Glut aus Stein und Sand,
Sahara, Sahara, Sahara, oh Du verbranntes Land.
(oh Sahara)

Peitschender Sandsturm raubt
Dem heißen Tag das Licht der Welt.
Heulende Geister jagen um das Beduinenzelt.
Aber dann blüht im Sand ein Baum, Fata Morgana,
Aus ist der Traum.

Sahara, Sahara, Sahara, Du Glut aus Stein und Sand,
Sahara, Sahara, Sahara, oh Du verbranntes Land.
(oh Sahara)

Da kommt die Nacht, so klar und schön,
Zu schön zum Schlafen gehen.
Und kommt der Mond von fern das Kreuz des Südens seh'n -
Dann ist der Himmel nah.

Da träumt sich mancher frei und groß.
Die Morgensonne kommt.
Der heiße Tag erwartet ihn -
Erbarmungslos.

Sahara, Sahara, Sahara, Du Glut aus Stein und Sand,
Sahara, Sahara, Sahara, oh Du verbranntes Land.
(oh Sahara)

Sahara

Cavalos ardentes correm pelo quente areia do deserto.
Berberes flamejantes montam sobre a terra queimada.
Sua oásis virou pedra.
Água é vida, onde ela vai estar?

Sahara, Sahara, Sahara, você é brasa de pedra e areia,
Sahara, Sahara, Sahara, oh, você é a terra queimada.
(oh Sahara)

Tempestade de areia chicoteia
A luz do mundo do dia quente.
Espíritos uivantes rondam a tenda beduína.
Mas então, no areia, uma árvore floresce, miragem,
O sonho se vai.

Sahara, Sahara, Sahara, você é brasa de pedra e areia,
Sahara, Sahara, Sahara, oh, você é a terra queimada.
(oh Sahara)

A noite chega, tão clara e linda,
Bonita demais para ir dormir.
E quando a lua vem de longe, vejo a cruz do sul -
Então o céu está perto.

Muitos sonham livre e grande.
O sol da manhã vem.
O dia quente o espera -
Implacável.

Sahara, Sahara, Sahara, você é brasa de pedra e areia,
Sahara, Sahara, Sahara, oh, você é a terra queimada.
(oh Sahara)

Composição: Kurt Hertha