Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 891

Limerick Rake

The Dubliners

Letra

O Rake de Limerick

Limerick Rake

Sou um jovem que é fácil e ousado,I am a young fellow that's easy and bold,
Em Castletown sou bem conhecido.In Castletown conners I'm very well known.
Em Newcastle West gastei muita grana,In Newcastle West I spent many a note,
Com Kitty, Judy e Mary.With Kitty and Judy and Mary.
Meus pais me recriminaram por ser um rake,My parents rebuked me for being such a rake,
E passar meu tempo em maneiras tão festivas,And spending my time in such frolicsome ways,
Mas nunca consegui esquecer a boa natureza de Jane,But I ne'er could forget the good nature of Jane,
E deixamos isso como está.Agus fágaimíd siúd mar atá sé.

Meus pais me ensinaram a sacudir e a cortar,My parents had reared me to shake and to mow,
A arar e a gradear, a ceifar e a semear.To plough and to harrow, to reap and to sow.
Meu coração sendo leve demais pra cair tão baixo,Me heart being too airy to drop it so low,
Parti para especulações altas.I set out on high speculation.
Em papel e pergaminho me ensinaram a escrever,On paper and parchment they taught me to write,
Em Euclides e Gramática abriram meus olhos,In Euclid and Grammar they opened my eyes,
E em Multiplicação, na verdade, eu era bom,And in Multiplication in truth I was bright,
E deixamos isso como está.Agus fágaimíd siúd mar atá sé.

Se eu por acaso for à cidade de Rathkeale,If I chance for to go to the town of Rathkeale,
As garotas ao meu redor se aglomeram na praça.The girls all round me do flock on the square.
Algumas me oferecem maçãs e outras bolos doces,Some offer me apple and others sweet cakes,
e me tratam sem que seus pais saibam,and treats me unknown to their parents,
Tem uma de Askeaton e uma do Pike,There is one from Askeaton and one from the Pike,
Outra de Arda, meu coração ficou encantado,Another from Arda, my heart was beguiled,
Embora sendo das montanhas, suas meias são brancas,Tho' being from the mountains her stockings are white,
E deixamos isso como está.Agus fágaimíd siúd mar atá sé.

Para brigar por riquezas nunca fui inclinado,To quarrel for riches I ne'er was inclined,
Pois o maior dos avarentos deve deixá-las para trás.For the greatest of misers must leave them behind.
Mas vou comprar uma vaca que nunca secará,But I'll purchase a cow that will never run dry,
E vou ordenhá-la torcendo seu chifre.And I'll milk her by twisting her horn.
John Damer de Shronel tinha muito ouro,John Damer of Shronel had plenty of gold,
E o tesouro do Lord Devonshire é vinte vezes mais,And Lord Devonshire's treasure is twenty times more,
Mas ele está deitado entre urtigas e pedras,But he's laid on his back among nettles and stones,
E deixamos isso como está.Agus fágaimíd siúd mar atá sé.

Essa velha vaca pode ser ordenhada sem trevo ou grama,This old cow can be milked without clover or grass,
Pois ela é mimada com milho, milho doce e lúpulo.For she's pampered with corn, sweet corn and hops.
Ela será quente, será robusta, será livre em suas tetas,She'll be warm,s he'll be stout, she'll be free in her paps,
E vai ser ordenhada sem cinta ou cabresto.And she'll milk without spancil or halter.
O homem que a beber vai levantar seu chapéu,The man that will drink it will cock his caubeen,
E se alguém rir, vai ter perucas na grama,And if anyone laughs there'll be wigs on the green,
E a velha fraca vai ficar ágil e livre,And the feeble old hag will get supple and free,
E deixamos isso como está.Agus fágaimíd siúd mar atá sé.

Tem quem diga que sou tolo e outros que sou sábio,There's some say I'm foolish and more say I'm wise,
Mas gostar de mulheres, acho que não é crime,But being fond of the women I think is no crime,
Pois o filho do Rei Davi teve mil e cem esposas,For the son of King David had ten hundred wives,
E sua sabedoria foi muito registrada.And his wisdom was highly recorded.
Vou pegar um bom jardim e viver à vontade,I'll take a good garden and live at my ease,
E cada mulher e criança pode participar do mesmo,And each woman and child can partake of the same,
Se houver guerra na cabana, eles podem se culpar,If there's war in the cabin, themselves they could blame,
E deixamos isso como está.Agus fágaimíd siúd mar atá sé.

Mas agora, para o futuro, acho que vou me tornar sábio,But now for the future I think I'll get wise,
E vou casar com todas essas mulheres que foram tão gentis,And I'll marry all those women who acted so kind,
Sim, vou casar com todas elas amanhã, logo,Aye I'll marry them all on the morrow by and by,
Se o clero concordar com o acordo.If the clergy agreed to the bargain.
E quando eu estiver velho e minha alma em paz,And when I'll be old and my soul be at rest,
Todas essas crianças e esposas poderão chorar no meu velório,all those children and wives they could cry at my wake,
E todos se reúnem e oferecem suas orações,And they all gathers round and they offers their prayers,
Ao Senhor pela alma de seu pai.To the Lord for the soul of their father.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Dubliners e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção