Seven Drunken Nights
The Dubliners
Sete Bêbadas Noites
Seven Drunken Nights
Quando eu fui pra casa segunda-feira à noite tão bêbado quanto um bêbado pode ser
Oh as I went home on Monday night as drunk as drunk could be
Eu vi um cavalo do lado de fora, onde meu velho cavalo deveria estar
I saw a horse outside the door where my old horse should be
Bem, eu chamei minha mulher e falei pra ela: Você poderia me dizer
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Quem é o dono daquele cavalo que está onde meu cavalo deveria estar?
Who owns that horse outside the door where my old horse should be?
Ah, você está tão bêbado, seu velho idiota
Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Que nem consegue ver
Still you can not see
Essa é uma adorável porca que minha mãe me mandou
That's a lovely sow that me mother sent to me
Bem, por muito tempo eu viajei por centenas de milhas ou mais
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Mas uma cela em uma porca eu nunca tinha visto
But a saddle on a sow sure I never saw before
Quando eu fui pra casa terça-feira à noite tão bêbado quanto um bêbado pode ser
And as I went home on Tuesday night as drunk as drunk could be
Eu vi um casaco atrás da porta, onde meu velho casaco deveria estar
I saw a coat behind the door where my old coat should be
Bem, eu chamei minha mulher e falei pra ela: Você poderia me dizer
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Quem é o dono daquele casaco que está onde meu casaco deveria estar?
Who owns that coat behind the door where my old coat should be
Ah, você está tão bêbado, seu velho idiota
Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Que nem consegue ver
Still you can not see
Isso é um cobertor de lã que minha mãe me mandou
That's a woollen blanket that me mother sent to me
Bem, por muito tempo eu viajei por centenas de milhas ou mais
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Mas botões em um cobertor eu nunca tinha visto
But buttons in a blanket sure I never saw before
Quando eu fui pra casa quarta-feira à noite tão bêbado quanto um bêbado pode ser
And as I went home on Wednesday night as drunk as drunk could be
Eu vi um cachimbo em cima da cadeira, onde meu velho cachimbo deveria estar
I saw a pipe up on the chair where my old pipe should be
Bem, eu chamei minha mulher e falei pra ela: Você poderia me dizer
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Quem é o dono daquele cachimbo que está onde meu cachimbo deveria estar?
Who owns that pipe up on the chair where my old pipe should be
Ah, você está tão bêbado, seu velho idiota
Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Que nem consegue ver
Still you can not see
Isso é um apito que minha mãe me mandou
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me
Bem, por muito tempo eu viajei por centenas de milhas ou mais
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Mas tabaco em um apito eu nunca tinha visto
But tobacco in a tin whistle sure I never saw before
Quando eu fui pra casa quinta-feira à noite tão bêbado quanto um bêbado pode ser
And as I went home on Thursday night as drunk as drunk could be
Eu vi duas botas debaixo da cama, onde minhas velhas botas deveria estar
I saw two boots beneath the bed where my old boots should be
Bem, eu chamei minha mulher e falei pra ela: Você poderia me dizer
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Quem é o dono daquelas botas que estão onde minhas botas deveriam estar?
Who owns them boots beneath the bed where my old boots should be
Ah, você está tão bêbado, seu velho idiota
Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Que nem consegue ver
Still you can not see
Isso são dois vasos de gerânio que minha mãe me mandou
They're two lovely Geranium pots me mother sent to me
Bem, por muito tempo eu viajei por centenas de milhas ou mais
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Mas cadarços em vasos de gerânio eu nunca tinha visto
But laces in Geranium pots I never saw before
Quando eu fui pra casa sexta-feira à noite tão bêbado quanto um bêbado pode ser
And as I went home on Friday night as drunk as drunk could be
Eu vi uma cabeça em cima da cama, onde minha cabeça velha deveria estar
I saw a head upon the bed where my old head should be
Bem, eu chamei minha mulher e falei pra ela: Você poderia me dizer
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Quem é o dono daquela cabeça que está onde minha cabeça deveria estar?
Who owns that head upon the bed where my old head should be
Ah, você está tão bêbado, seu velho idiota
Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Que nem consegue ver
Still you can not see
Esse é um bebê que minha mãe me mandou
That's a baby boy that me mother sent to me
Bem, por muito tempo eu viajei por centenas de milhas ou mais
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Mas um bebê de bigode eu nunca tinha visto
But a baby boy with his whiskers on sure I never saw before
Estes dois versos abaixo não são cantados todas as vezes por não serem muito 'apropriados'
Abaixo os 2 ultimos versos escritos inicialmente mas que foram descartados depois
Quando eu fui pra casa sábado à noite tão bêbado quanto um bêbado pode ser
And as I went home on Saturday night as drunk as drunk could be
Eu vi duas mãos em seus peitos, onde minhas mãos deveriam estar
I saw two hands upon her breasts where my old hands should be
Bem, eu chamei minha mulher e falei pra ela: Você poderia me dizer
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Quem é o dono daquelas mãos que estão onde minhas mãos deveriam estar?
Who owns them hands upon your breasts where my old hands should be
Ah, você está tão bêbado, seu velho idiota
Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Que nem consegue ver
Still you can not see
Isso é uma camisola que minha mãe me mandou
That's a lovely night gown that me mother sent to me
Bem, por muito tempo eu viajei por centenas de milhas ou mais
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Mas uma camisola com dedos eu nunca tinha visto
But fingers in a night gown sure I never saw before
Quando eu fui pra casa domingo à noite, tão bêbado quanto um bêbado pode ser
As I went home on Sunday night as drunk as drunk could be
Eu vi uma coisa na coisa dela, onde minha coisa deveria estar
I saw a thing in her thing where my old thing should be
Bem, eu chamei minha mulher e falei pra ela: Você poderia me dizer
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Quem é o dono daquela coisa na sua coisa, que estão onde minha coisa deveria estar?
Who owns that thing in your thing where my old thing should be
Ah, você está tão bêbado, seu velho idiota
Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Que nem consegue ver
Still you can not see
Isso é uma adorável flauta que minha mãe me mandou
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me
Bem, por muito tempo eu viajei por centenas de milhas ou mais
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Mas cabelo em uma flauta eu nunca tinha visto
But hair on a tin whistle sure I never saw before
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Dubliners e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: