Viva la Quinta Brigada
The Dubliners
Viva a Décima-quinta Brigada
Viva la Quinta Brigada
Na hora em que vi a luz da manhã
Around the time I saw the light of morning
Uma camaradagem de heróis se firmou
A comradeship of heroes was laid
De todos os cantos do mundo veio navegando
From every corner of the world came sailing
A Décima-quinta brigada internacional
The Fifty International Brigade
Eles vieram lutar ao lado do povo espanhol
They came to stand beside the Spanish people
Para tentar conter a crescente maré fascista
To try and stem the rising fascist tide
Os aliados de Franco eram os ricos e poderosos
Franco's allies were the powerful and wealthy
Os homens de Frank Ryan vinham do outro lado
Frank Ryan's men came from the other side
Até as azeitonas sangravam
Even the olives were bleeding
Enquanto a batalha de Madri relampejava
As the battle for Madrid it thundered on
Verdade e Amor contra as forças do mal
Truth and love against the force of evil
Irmandade contra o clã fascista
Brotherhood against the fascist clan
Viva a décima-quinta brigada
Viva la Quinta Brigada
Não passarão, o juramento que os fez lutar
No Pasaran, the pledge that made them fight
Adelante era o grito nas colinas
Adelante was the cry around the hillside
Vamos todos lembrar deles essa noite
Let us all remember them tonight
Bob Hillard era um pastor da Igreja da Irlanda
Bob Hilliard was a Church of Ireland pastor
De Killarney através dos Pirenéus ele veio
Form Killarney across the Pyrenees he came
De Derry veio um bravo jovem irmão cristão
From Derry came a brave young Christian Brother
E lado a lado eles lutaram e morreram na Espanha
And side by side they fought and died in Spain
Tommy Woods, dezessete anos, morreu em Córdoba
Tommy Woods age seventeen died in Cordoba
Com Na Fianna ele aprendeu a segurar sua arma
With Na Fianna he learned to hold his gun
De Dublin para Villa del Rio
From Dublin to the Villa del Rio
Ele lutou e morreu sob o sol Espanhol
He fought and died beneath the Spanish Sun
Muitos irlandeses ouviram o chamado de Franco
Many Irishmen heard the call of Franco
Se juntaram a Hitler e Mussolini também
Joined Hitler and Mussolini too
Propaganda no púlpito e nos jornais
Propaganda from the pulpit and newspapers
Ajudaram O'Duffy a recrutar sua tripulação
Helped O'Duffy to enlist his crew
O chamado veio de Maynooth, apoiem os fascistas
The call came from Maynooth, "support the facists"
Os homens de bata haviam falhado novamente
The men of cloth had failed yet again
Quando os bispos abençoaram os camisas-azuis em Dun Laoghaire
When the Bishops blessed the Blueshirts in Dun Laoghaire
Enquanto eles velejavam sob a suástica rumo à Espanha
As they sailed beneath the swastika to Spain
Essa canção é um tributo a Frank Ryan
This song is a tribute to Frank Ryan
Kit Conway e Dinny Coady também
Kit Conway and Dinny Coady too
Peter Daly, Charlie Regan e Hugh Bonar
Peter Daly, Charlie Regan and Hugh Bonar
Muitos morreram mas só consigo nomear alguns
Though many died I can but name a few
Danny Boyle, Blaser-Brown e Charlie Donnelly
Danny Boyle, Blaser-Brown and Charlie Donnelly
Liam Tumilson e Jim Straney das Cataratas
Liam Tumilson and Jim Straney from the Falls
Jack Nalty, Tommy Patton e Frank Conroy
Jack Nalty, Tommy Patton and Frank Conroy
Jim Foley, Tony Fox e Dick O'Neill
Jim Foley, Tony Fox and Dick O'Neill
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Dubliners e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: