CAPRICORNIO
Capricornio la llamé,
es mi isla interior;
no me iría allí sin ti,
ni jamás lo pensé.
En tu risa se oye el mar,
no parece un mal lugar.
No tiene dirección
ni hay forma de llegar
sin una invitación
al no salir ya más.
El diario y un café
y tus besos después,
una pieza lenta que
algún día bailé.
Todo esto y mucho más
en mi feudo personal.
No habrá lugar mejor,
no busques mucho más,
elige un buen rincón
y olvida lo demás.
No mires más allá,
no está en mitad del mar,
corónate y serás
tu rey particular.
En tu risa se oye el mar,
no parece un mal lugar.
No tiene dirección
ni hay forma de llegar
sin una invitación
al no salir ya más.
No habrá lugar mejor,
no busques mucho más,
elige un buen rincón
y olvida lo demás
CAPRICÓRNIO
Capricórnio eu chamei,
é minha ilha interior;
não iria pra lá sem você,
nunca pensei nisso antes.
Na sua risada se ouve o mar,
não parece um lugar ruim.
Não tem direção
e não tem como chegar
sem um convite
a não sair nunca mais.
O jornal e um café
e seus beijos depois,
uma música lenta que
um dia eu dancei.
Tudo isso e muito mais
no meu feudo pessoal.
Não haverá lugar melhor,
não procure muito mais,
eleja um bom cantinho
e esqueça o resto.
Não olhe mais além,
não está no meio do mar,
coroe-se e você será
seu próprio rei particular.
Na sua risada se ouve o mar,
não parece um lugar ruim.
Não tem direção
e não tem como chegar
sem um convite
a não sair nunca mais.
Não haverá lugar melhor,
não procure muito mais,
eleja um bom cantinho
e esqueça o resto.