Hasta Que La Luz Nos Despierte
He disparado al contestador,
después de sacar la basura;
he enterrado los malos recuerdos
y he dormido encima;
me he condenado,
todos los días.
He esperado con las puertas abiertas,
a que alguien robe mi vida;
y he quemado los calendarios,
para perder la memoria.
Un naufragio más o menos,
para la noche del viernes;
y algunas almas ahogadas,
en mares de ginebra helada.
Estoy cansado de no llegar,
a la parada de la luna en tus ojos;
quédate conmigo esta noche,
hasta que la luz nos despierte.
He esperado con las puertas abiertas,
a que alguien robe mi vida;
y he quemado los calendarios,
para perder la memoria.
Estoy cansado de no llegar,
a la parada de la luna en tus ojos;
quédate conmigo esta noche,
hasta que la luz nos despierte.
Até Que a Luz Nos Desperte
Eu liguei pro correio de voz,
depois de tirar o lixo;
e enterrei as más lembranças
e dormi em cima delas;
e me condenei,
todos os dias.
Esperei com as portas abertas,
que alguém roubasse minha vida;
e queimei os calendários,
para perder a memória.
Um naufrágio a mais ou a menos,
para a noite de sexta;
e algumas almas afogadas,
em mares de gin gelado.
Estou cansado de não chegar,
a parada da lua nos seus olhos;
fica comigo essa noite,
até que a luz nos desperte.
Esperei com as portas abertas,
que alguém roubasse minha vida;
e queimei os calendários,
para perder a memória.
Estou cansado de não chegar,
a parada da lua nos seus olhos;
fica comigo essa noite,
até que a luz nos desperte.