Oscuro Día
Largos días,
como ríos en las manos;
como lagrimas cayendo al mar.
Oscuro día,
como un perro sin olfato;
como un pez en aguas de cristal.
Gente con su vida- sentada junto a ellos,
esperando en bancos en la acera,
a que el día cambie un trozo de algo,
o por lo menos que ilumine la gran vía.
Largos días,
como pasillos de aeropuertos;
como domingos en la ciudad.
Oscuro día,
como música en el viento;
como un pájaro sin dirección.
Oscuro día;
oscuro día,
oscuro día.
Me han herido,
puñales de melancolía;
las traiciones de la luna al sol.
Y he caído,
en un oscuro y largo día;
en la tristeza antigua de mi voz.
Largos días,
como ríos en las manos;
como lagrimas cayendo al mar.
Oscuro día,
como un perro sin olfato;
como un pez en aguas de cristal.
Largos días,
como pasillos de aeropuertos;
como domingos en la ciudad.
Me han herido,
puñales de melancolía;
las traiciones de la luna al sol.
Dia Sombrio
Longos dias,
como rios nas mãos;
como lágrimas caindo no mar.
Dia sombrio,
como um cachorro sem faro;
como um peixe em águas de cristal.
Gente com sua vida - sentada ao lado deles,
esperando em bancos na calçada,
que o dia mude um pedaço de algo,
ou pelo menos que ilumine a avenida.
Longos dias,
como corredores de aeroportos;
como domingos na cidade.
Dia sombrio,
como música no vento;
como um pássaro sem direção.
Dia sombrio;
dia sombrio,
dia sombrio.
Me feriram,
punhais de melancolia;
as traições da lua ao sol.
E eu caí,
num dia sombrio e longo;
a tristeza antiga da minha voz.
Longos dias,
como rios nas mãos;
como lágrimas caindo no mar.
Dia sombrio,
como um cachorro sem faro;
como um peixe em águas de cristal.
Longos dias,
como corredores de aeroportos;
como domingos na cidade.
Me feriram,
punhais de melancolia;
as traições da lua ao sol.