L'adolescente
Jeanne moreau :
Dis, où est l'amour
Le grand amour
Que j'attendais ?
Est-il, dans une ville
Ou dans une île
Qu'on a perdu ?
Yves duteil :
Il est dans le berceau des destins
A la croisée des chemins
Sous les rameaux de jasmins
Dans la chaleur de l'été
Caché dans le creux des mains
Tout près de la vérité
Jeanne moreau :
Dis, c'est quoi l'amour
Le grand amour
Que j'attendais ?
Est-il un oiseau fou
Un chien, un loup
Qui s'est perdu ?
Yves duteil :
Il est un voyageur étranger
Un solitaire messager
Qui vient pour tout déranger
Dans la chaleur de l'été
Il est la peur du berger
Qui garde la vérité
Jeanne moreau :
Dis, qui est l'amour
Le grand amour
Que j'attendais ?
Est-il fort comme le vent
Blond comme le temps
Le temps perdu ?
Yves duteil :
Il est, comme le trajet de la fronde
Comme la course du monde
La mélodie de la ronde
Dans la chaleur de l'été
Comme les fleurs qui abondent
Tout près de la vérité
Jeanne moreau :
Oui, c'est toi l'amour
Le grand amour
Que j'attendais
Tu es l'ange, le fou,
L'oiseau, le loup
Jamais perdu
A Adolescente
Jeanne moreau :
Diz, onde está o amor
O grande amor
Que eu esperava?
Está em uma cidade
Ou em uma ilha
Que se perdeu?
Yves duteil :
Ele está no berço dos destinos
Na encruzilhada dos caminhos
Debruçado nos galhos de jasmim
Na calor do verão
Escondido no fundo das mãos
Bem perto da verdade
Jeanne moreau :
Diz, o que é o amor
O grande amor
Que eu esperava?
É um pássaro louco
Um cachorro, um lobo
Que se perdeu?
Yves duteil :
Ele é um viajante estrangeiro
Um mensageiro solitário
Que vem pra bagunçar tudo
Na calor do verão
Ele é o medo do pastor
Que guarda a verdade
Jeanne moreau :
Diz, quem é o amor
O grande amor
Que eu esperava?
É forte como o vento
Loiro como o tempo
O tempo perdido?
Yves duteil :
Ele é, como o trajeto da funda
Como a corrida do mundo
A melodia da dança
Na calor do verão
Como as flores que abundam
Bem perto da verdade
Jeanne moreau :
Sim, é você o amor
O grande amor
Que eu esperava
Você é o anjo, o louco,
O pássaro, o lobo
Nunca perdido