Tradução gerada automaticamente

Fata Morgana
Eav
Miragem
Fata Morgana
Profundamente no desertoTief in der Sahara
em um dromedárioauf einem Dromedara
cavalga um pesquisador alemão pelo pomar de tâmaras.ritt ein deutscher Forscher durch den Dattelhain.
Então o caçador de múmiasDa sah der Mumienkeiler
viu uma garota chamada Laila,ein Mädchen namens Laila,
uma mágica excitação percorre seu corpo.magische Erregung fährt ihm ins Gebein.
Ele gritou: "Diga-me, quem é você que me embriaga?Er rief: „Sag' mir, wer bist Du, die mich trunken macht?
Venha e cure minhas feridas!"Komm und heile meine Wunden!"
Ela respondeu: "Sou Laila, a rainha da noite!"Sie sprach: „Ich bin Laila, die Königin der Nacht!"
Simsalabim, ela desapareceu!Simsalabim war sie verschwunden!
Como uma miragem,Wie eine Fata Morgana,
tão perto e ainda assim tão longe,so nah und doch so weit,
como uma miragem.wie eine Fata Morgana.
(Abarakadabara!)(Abarakadabara!)
(E ela não estava mais lá!)(Und sie war nicht mehr da!)
Como uma miragem,Wie eine Fata Morgana,
tão perto e ainda assim tão longe,so nah und doch so weit,
como uma miragem.wie eine Fata Morgana.
(Abarakadabara!)(Abarakadabara!)
(E ela não estava mais lá!)(Und sie war nicht mehr da!)
Ele segue os cantosEr folgt den Gesängen
donde as tâmaras pendem,dort, wo die Datteln hängen,
a ilusão chamada Laila e não viu o perigo.dem Trugbild namens Laila und sah nicht die Gefahr.
Um velho beduínoEin alter Beduine
sentou-se em uma duna,saß auf einer Düne,
mordendo a tâmara e disse: "Inschallah!"biß in die Zechine und sprach: „Inschallah!
Oh, Effendi, me chamam de Hadschi Halef Ibrahim.Oh Effendi, man nennt mich Hadschi Halef Ibrahim.
Libere-se do feitiço dela,Befreie Dich von ihrem Zauber,
caso contrário, você estará morto!" gritou o muezzin,sonst bist Du des Todes!" rief der Muezzin,
e o velho colhedor de tâmaras desapareceu.und weg war der alte Dattelklauber.
Como uma miragem,Wie eine Fata Morgana,
tão perto e ainda assim tão longe,so nah und doch so weit,
como uma miragem.wie eine Fata Morgana.
(Abarakadabara!)(Abarakadabara!)
(E ela não estava mais lá!)(Und sie war nicht mehr da!)
Como uma miragem,Wie eine Fata Morgana,
tão perto e ainda assim tão longe,so nah und doch so weit,
como uma miragem.wie eine Fata Morgana.
(Abarakadabara!)(Abarakadabara!)
(E ela não estava mais lá!)(Und sie war nicht mehr da!)
O Effendi rastejavaEs kroch der Effendi
mais morto que vivomehr tot schon als lebendi
sob o sol escaldante pela areia do deserto.unter heißer Sonne durch den Wüstensand.
"Pela barba do profeta,„Beim Barte des Propheten,
agora eu preciso partir!"jetzt muß ich abtreten!"
disse ele e levantou a mão mais uma vez.sprach er und erhob noch einmal seine Hand.
E ele viu no horizonte a miragem,Und er sah am Horizont die Fata Morgana,
e então morreu na terra dos árabes.drauf starb er im Lande der Araber.
Os abutres sobre ele, grasnavam: "Inschallah!Die Geier über ihm, die krächzten: „Inschallah!
Finalmente mais um cadáver!"Endlich wieder ein Kadaver!"
Como uma miragem,Wie eine Fata Morgana,
tão perto e ainda assim tão longe,so nah und doch so weit,
como uma miragem.wie eine Fata Morgana.
(Abarakadabara!)(Abarakadabara!)
(E ela não estava mais lá!)(Und sie war nicht mehr da!)
Como uma miragem,Wie eine Fata Morgana,
tão perto e ainda assim tão longe,so nah und doch so weit,
como uma miragem.wie eine Fata Morgana.
(Abarakidabari!)(Abarakidabari!)
(E sumiu!)(Und furt war sie!)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eav e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: