Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 122

Zách Klára

Echo of Dalriada

Letra

Jardim da Rainha

Zách Klára

Jardim da rainhaKirályasszony kertje
Floresceu ao amanhecer:Kivirult hajnalra:
Rosa branca, rosa vermelha...Fehér rózsa, piros rózsa...
Loira, moça, morena.Sz?ke, leány, barna.

"Rainha, minha tia,"Királyasszony, néném,
Peço aos céus:Az egekre kérném:
Aquela rosa, rosa vermelhaAzt a rózsát, piros rózsát
Ah, como eu a desejaria!"Haj, beh szeretném én!"

"Estou doente por ela,"Beteg vagyok érte,
Sinto meu coração acelerar:Szívdobogást érzek:
Se eu morrer, serei a florHa meghalok, egy virágnak
Que se foi para sempre!"A halottja lészek!"

"Ai! meu irmão, Kázmér,"Jaj! öcsém, Kázmér,
Não a darei por cem! -Azt nem adom százér! -
Vá! estou brava... não tem vergonha?...Menj! haragszom... nem szégyelled?...
Tenho medo, com certeza, de luto!"Félek, bizony gyász ér!"

"Estou com pressa,"Siet?s az utam,
Para a missa da manhã:Reggeli templomra:
Se você está doente, então deite-seHa beteg vagy, hát fekügy le
No meu sofá de veludo." -Bársony pamlagomra." -

Vai a rainha,Megyen a királyné,
Vai para a igreja;Megyen a templomba;
Lindas flores, moças formosasSzép virágok, deli sz?zek
A todas seguem.Mind követik nyomba.

Imploraria, - não consegue,Könyörögne, - nem tud,
Não sabe rezar;Nem tud imádkozni;
Esqueceu seu leitor em casa:Olvasóját honn feledé:
Quem vai buscá-lo?Ki megyen elhozni?

"Vá, meu filho, Klára,"Eredj fiam, Klára,
Rápido, minha doce filha!Hamar, édes lyányom!
Você o encontrará de joelhos,Megtalálod a térdepl?n,
Se não estiver no sofá."Ha nem a diványon."

Procura Klára,Keresi a Klára,
Mas não consegue encontrá-lo:Mégsem akad rája:
A rainha na igrejaKirályasszony a templomban
A espera é tão difícil!Oly nehezen várja!

Procura Klára,Keresi a Klára,
Já faz uma hora:Teljes egy órája:
A rainha na igrejaKirályasszony a templomban
Mas em vão a espera.De hiába várja.

Não volta maisVissza se megy többé
Entre as moças formosas:Deli sz?zek közzé:
Prefere ir ao cemitérioInkább menne temet?be
Entre os mortos.A halottak közzé.

Prefere ao cemitério,Inkább temet?be,
À terra negra:A fekete földbe:
Do que àquela grande palácioMint ama nagy palotába
Diante de seu velho pai!?sz atyja elébe!

"Ei! minha filha, minha filha!"Hej! lányom, lányom!
O que vejo de errado?Mi bajodat látom?
Venha, deite-se em meu colo,Jöszte, borúlj az ölemre,
Diga-me, minha doce filha."Mondd meg, édes lyányom."

"Ai, pai! não - não -"Jaj, atyám! nem - nem -
Ai, para onde devo ir!Jaj, hova kell lennem!
Deixe-me beijar a poeira dos seus pés, -Hadd ölelem lábad porát, -
Pise em mim...!"Taposs agyon engem...!"

Tocam os sinos ao meio-dia,Harangoznak délre,
Para o almoço da corte;Udvari ebédre;
Então vai FeliciánAkkor mene Felicián
Diante do rei.A király elébe.

Diante do rei,A király elébe,
Mas não para o almoço:De nem az ebédre:
Terrível vingadorRettenetes bosszuálló
A espada - em sua mão.Kardja - volt kezébe'.

"Sua vida pela moça"Életed a lyányért
Rainha Erzsébet!"Erzsébet királyné!"
Feliz sorte que a redimeJó szerencse, hogy megváltja
Por quatro dedos frágeis.Gyönge négy ujjáért.

"Por meu filho, meu filho:"Gyermekemért gyermek:
Lajos, Endre, morra!"Lajos, Endre, halj meg!"
Feliz sorte que GyulafiJó szerencse, hogy Gyulafi
Corre para a arma.Rohan a fegyvernek.

"Rápido, o canalha..."Hamar a gazembert...
Meus filhos, - Cselényi...!"Fiaim, - Cselényi...!"
Ali mataram FeliciánOtt levágák Feliciánt
Os servos do rei. -A király cselédi. -

"Seu dedo está sangrando,"Véres az ujjad,
Não sangra em vão:Nem vérzik hiába:
O que deseja agora, nobre dama,Mit kivánsz most, királyi n?m,
Em troca da dor?"Fájdalom dijába?"

"Por meu dedo indicador"Mutató ujjamért
A bela filha;Szép hajadon lányát;
Por meu dedo grande, o filhoNagy ujjamért legény fia
Uma morte horrenda;"Borzasztó halálát;"

"Pelos outros dois"A másik kett?ért
O genro, o fim da filha;Veje, lánya végét;
Pela queda do meu sangue vermelhoPiros vérem hullásaért
Toda a sua linhagem!"Minden nemzetségét!"

Tempos difíceis estamos vivendo,Rossz id?ket érünk,
Estrelas ruins estão por vir.Rossz csillagok járnak.
Deus proteja nosso grande golpeIsten ója nagy csapástól
A nossa terra húngara!Mi magyar hazánkat!


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Echo of Dalriada e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção