Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 861

La danse à St-Dilon

Edith Butler

Letra

A Dança em St-Dilon

La danse à St-Dilon

Sábado à noite em St-Dilon não tinha muito o que fazerSamedi soir a St-Dilon y avait pas grand chose a faire
A gente decidiu fazer uma dança, vamos dançar na casa do BibiOn a dit on fait une danse on va danser chez Bibi
Encontramos um violino, um salão de parceirosOn s'est trouver un violon un salon des partenaires
E a festa começou, era por volta das sete e meiaPis-la la soirée commence c'était vers 7 heure et demie

Entrem, senhoras, entrem, senhores, Marianne com seu belo vestidoEntrés Mesdames entrés Messieurs Marianne a sa belle robe
E a Rolande com seus olhos azuis, Yvonne calçou seus sapatos novosEt pis Rolande a ses yeux bleus Yvonne a mis ses souliers neufs
Seu decote e suas luvas bonitas, parece que ela tá fazendo tudo em grande estiloSon décolleté pis ses beaux gants ça l'air de faire les choses en grand
Acabou de sair do fornoÇa vient de sortir du couvant

Tem também o Jean-Marie, meu primo e meu amigoY a aussi Jean-Marie mon cousin et mon ami
Que vestiu seu belo terno com seus sapatos envernizadosQui a mis sa belle habit avec ses petits souliers vernis
Olha ele, como se diz, parecendo um vendedor viajanteLa voilà mis comme on dit comme un commis voyageur

Quando a gente dança em St-Dilon, não é pra ficar se agarrandoQuand on danse a St-Dilon c'est pas pour des embrassades
É na real e vai rápido, não dá pra ficar de bobeiraC'est au réel pis ça va vite y faut pas passer des pas
Tem que seguir o violino se não quiser ser certinhoY faut ben suivre le violon si vous voulez pas être sages
Melhor sair logo, não tem espaço pra issoAussi bien partir toute suite y a ni tas ni place pour ça

Todo mundo balança e todo mundo dançaTout le monde balance et puis tout le monde danse
Jeanne dança com Antoine e Jeannette com RaymondJeanne danse avec Antoine et pis Jeannette avec Raymond
Ti-Paul chegou com Thérèse ao seu ladoTi-Paul est arrive avec Thérèse a ses cotés
Vai passar a noite fazendo de conta que tá se divertindoÇa va passer la soirée a faire semblant de s'amuser

Sente falta do Jean-Marie, seu amor e amigoÇa s'ennuie de Jean-Marie son amour et son ami
Que foi ganhar a vida do outro lado da ilha Anti-CostiQui est parti gagner sa vie l'autre bord de l'île Anti-Costi
Ele foi embora num sábado bonito, como um maldito fora da leiY'é parti un beau samedi comme un maudit malfaiteur

Tem que dançar a noite toda, o brandy e a mergulhadoraFaut danser toute la soirée le brandy pis la plongeuse
E o corvo na jaula, e lá se foi a meia-noiteEt pis le corbeau dans la cage et pis nous voilà passé minuit
É o Charlie que se atrapalhou, perdeu seu amorC'est Charlie qui a tout calé a perdu son amoureux
Ele foi colocado no lugar por um cara que é mais bonito que eleY s'est fait mettre au pacage par pas fin mais plus beau que lui

Um último giro na roda das damasUn dernier tour de la chaîne des dames
Antes de ir, me apertou a mão com forçaAvant de partir a m'a serré la main plus fort
Me olhou e eu perdi a linha no domingo à noite depois das festasA m'a regardé j'ai perdu le bout dimanche au soir après les fêtes
Vou, será que vou ou é melhor passar direto?J'irai ti ben j'irai ti pas ou si c'est mieux de passer tout droit
Nunca tinha me sentido assimJ'avais jamais ravir comme ça

Aqui estou eu, todo tonto, meu amor e meu amigoLa me voilà tout étourdi mon amour et mon ami
É aqui que ele começou a girar como uma piãoC'est ici qui s'est mis a la tourner comme une toupie
Entendeu e disse que nas terças e quintas isso faria sua felicidadeA la compris pis a l'a dit ben les mardis pis les jeudis ça ferait t'y ton bonheur

Quando um garoto de St-Dilon corre atrás de uma garotaQuand un petit gars de St-Dilon prend sa course après une fille
Ele faz ela girar tão rápido que ela não consegue mais pararIl l'a fait virer si vite qu'elle ne peut plus s'arrêter
Por uma pequena música de violino, ele venderia toda a sua famíliaPour une petite toune de violon a vendrait toute sa famille
Passou os sábados na cidade, talvez ele a reconvideA passé les samedis en ville y peut peut-être la réinviter

Tira o chapéu, a música, a bandolim e tira seu vestidoY ôte la capine la musique la mandoline et pis y ôte son jupon
E balança a madelon, balança forte e torce o corpoPis swingne la madelon swigne la fort et pis tords y le corps
E mostra que você não tá morto, dominando os homens no calorPis fait y voir que t'es pas mort domino les hommes au chaud


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Edith Butler e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção