Tradução gerada automaticamente

La foule (Version Salsa)
Edith Lefel
A Multidão (Versão Salsa)
La foule (Version Salsa)
Eu vejo a cidade em festa e em delírioJe revois la ville en fête et en délire
Sufocando sob o sol e sob a alegriaSuffoquant sous le soleil et sous la joie
E ouço na música os gritos, as risadasEt j'entends dans la musique les cris, les rires
Que explodem e reverberam ao meu redorQui éclatent et rebondissent autour de moi
E perdida entre essas pessoas que me empurramEt perdue parmi ces gens qui me bousculent
Tonta, desorientada, eu fico aliÉtourdie, désemparée, je reste là
Quando de repente, me viro, ele se afastaQuand soudain, je me retourne, il se recule
E a multidão vem me jogar entre seus braçosEt la foule vient me jeter entre ses bras
Levados pela multidão que nos arrastaEmportés par la foule qui nous traîne
Nos conduzNous entraîne
Apertados um contra o outroÉcrasés l'un contre l'autre
Nós formamos um só corpoNous ne formons qu'un seul corps
E a corrente sem esforçoEt le flot sans effort
Nos empurra, acorrentados um ao outroNous pousse, enchaînés l'un et l'autre
E nos deixa ambosEt nous laisse tous deux
Desabrochados, embriagados e felizesÉpanouis, enivrés et heureux
Arrastados pela multidão que se lançaEntraînés par la foule qui s'élance
E que dançaEt qui danse
Uma louca cirandaUne folle farandole
Nossas duas mãos permanecem unidasNos deux mains restent soudées
E às vezes levantadasEt parfois soulevés
Nossos dois corpos entrelaçados se elevamNos deux corps enlacés s'envolent
E caem ambosEt retombent tous deux
Desabrochados, embriagados e felizesÉpanouis, enivrés et heureux
E a alegria respingada pelo seu sorrisoEt la joie éclaboussée par son sourire
Me atravessa e jorra no fundo de mimMe transperce et rejaillit au fond de moi
Mas de repente eu solto um grito entre as risadasMais soudain je pousse un cri parmi les rires
Quando a multidão vem arrancá-lo dos meus braçosQuand la foule vient l'arracher d'entre mes bras
Levados pela multidão que nos arrastaEmportés par la foule qui nous traîne
Nos conduzNous entraîne
Nos afasta um do outroNous éloigne l'un de l'autre
Eu luto e me debatoJe lutte et je me débats
Mas o som da minha vozMais le son de ma voix
Se afoga nas risadas dos outrosS'étouffe dans les rires des autres
E eu grito de dor, de fúria e de raivaEt je crie de douleur, de fureur et de rage
E eu choroEt je pleure
Arrastada pela multidão que se lançaEntraînée par la foule qui s'élance
E que dançaEt qui danse
Uma louca cirandaUne folle farandole
Eu sou levada para longeJe suis emportée au loin
E eu cerro os punhos, amaldiçoando a multidão que me roubaEt je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole
O homem que ela me deuL'homme qu'elle m'avait donné
E que eu nunca mais encontreiEt que je n'ai jamais retrouvé



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Edith Lefel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: