Tradução gerada automaticamente

Les deux rengaines
Édith Piaf
As Duas Melodias
Les deux rengaines
Tem um refrão na cidade,Y a un refrain dans la ville,
Um refrão sem lar.Un refrain sans domicile.
E é como se fosse de propósito,Et c'est comme un fait exprès,
Uma melodia que me persegue.Un air qui me cour après.
É feito de duas melodiasIl est fait de deux rengaines
Que misturaram sua dor.Qui ont mélangé leur peine.
A primeira tem tristezaLa première a du chagrin
E a segunda não tem nada.Et la deuxième n'a rien.
É uma melodia, Ah! Ah! tão triste quanto meu amor.C'est un air, Ah! Ah! aussi triste que mon amour.
É uma melodia, Ah! Ah! sem piedade que me rodeia.C'est un air, Ah! Ah! sans pitié qui me tourne autour.
Do sexto andar,D'un sixième étage,
Um toca-discos se enfureceUn phono s'enrage
Em repetir isso.A le rabâcher.
E a dançaEt la farandole
Das mesmas palavrasDes mêmes paroles
Entra sem bater.Entre sans frapper.
É uma melodia, Ah! Ah! que se arrasta nos subúrbios.C'est un air, Ah! Ah! qui se traîne dans les faubourgs.
É uma melodia, Ah! Ah! tão triste quanto meu amor.C'est un air, Ah! Ah! aussi triste que mon amour.
Mas a primeira melodia,Mais la première rengaine,
Que tinha tanta tristeza,Qui avait tant de chagrin,
Um dia esqueceu suas dores,Un jour oublia ses peines,
E isso fez com que numa bela manhãEt ça fait qu'un beau matin
A canção ficasse menos triste.La chanson était moins triste.
Meu coração não acreditou.Mon coeur n'en revenait pas.
E meu vizinho, o pianista,Et mon voisin le pianiste
Fez dela uma java.En a fait une java.
É uma melodia, Ah! Ah! que me dá a dor do amor.C'est un air, Ah! Ah! qui me donne le mal d'amour.
É uma melodia, Ah! Ah! sem piedade que me rodeia.C'est un air, Ah! Ah! sans pitié qui me tourne autour.
O piano substituiLe piano remplace
O toca-discos da frenteLe phono d'en face
Para repetir isso.Pour le rabâcher.
E a dançaEt la farandole
Gira, gira e voaTourne, tourne et vole
Como um vento de verão.Comme un vent d'été.
É uma melodia, Ah! Ah! que se agarra sob a cúpula.C'est un air, Ah! Ah! qui s'accroche sous l'abat-jour.
É uma melodia, Ah! Ah! que me dá a dor do amor.C'est un air, Ah! Ah! qui me donne le mal d'amour.
Então a segunda melodia,Puis la deuxième rengaine,
Que não tinha nada de nada,Qui n'avait que rien du tout,
Herdou um dia de sorteHérita un jour de veine
Um pouco de felicidade.D'un bonheur de quatre sous.
Porque a felicidade existe,Car le bonheur, ça existe,
É trabalho bem feito.C'est du travail à façon.
Então nós dois, meu pianista,Alors nous deux mon pianiste,
Refizemos a canção.On a refait la chanson.
É uma melodia, Ah! Ah! tão linda quanto meu belo amor.C'est un air, Ah! Ah! aussi beau que mon bel amour.
É uma melodia, Ah! Ah! maravilhosa que me rodeia.C'est un air, Ah! Ah! merveilleux qui me tourne autour.
Todos os pianos dançam,Tous les pianos dansent,
Todos os toca-discos dançam.Tous les phonos dansent.
Como é bom dançar.Qu'il fait bon danser.
E a dançaEt la farandole
Gira, gira e voa,Tourne, tourne et vole,
Gira até quebrar.Tourne à tout casser.
É uma melodia, Ah! Ah! que voa para o subúrbio.C'est un air, Ah! Ah! qui s'envole vers le faubourg.
É uma melodia, Ah! Ah! tão linda quanto meu belo amor.C'est un air, Ah! Ah! aussi beau que mon bel amour.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Édith Piaf e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: