Tradução gerada automaticamente
Duo de l'escarpolette
Edmée Favart
Duo do balanço
Duo de l'escarpolette
Florestan: Ah! Saia desse tom irônico!Florestan : Ah ! Quittez cet air ironique !
Acredite em mim, querida Véronique!Croyez-moi chère Véronique !
Hélène: Eu te acredito, senhor Florestan!Hélène : Je vous crois, monsieur Florestan !
Eu te acredito, mas enquanto isso,Je vous crois, mais en attendant,
Enquanto isso...En attendant ...
Empurre, empurre o balanço,Poussez, poussez, l'escarpolette,
Empurre para me balançar melhor!Poussez pour mieux me balancer !
Se isso me deixar um pouco tonta,Si ça me tourne un peu la tête,
Tanto faz! Eu quero recomeçar!Tant pis ! Je veux recommencer !
F: Vamos empurrar, empurrar o balanço,F : Poussons, poussons l'escarpolette,
Juntos:Ensemble :
F: Empurre para não amassar!F : Poussons pour ne pas la froisser !
H: Empurre para me balançar melhor!H : Poussez pour mieux me balancer !
F: Com esse brinquedo, a coqueteF : Par ce manège, la coquette
H: Se isso me deixar um pouco tonta,H : Si ça me tourne un peu la tête,
F: Em vão espera me cansar!F : En vain espère me lasser !
H: Tanto faz! Eu quero recomeçar!H : Tant pis ! Je veux recommencer !
F: Espera me cansar!F : Espère me lasser !
H: Eu quero recomeçar!H : Je veux recommencer !
F: Vamos! Seja mais séria,F : Allons ! Soyez plus sérieuse,
H: Estou mais séria que você!H : Me voilà plus grave que vous !
F: Por que você se mostra tão zombeteiraF : Pourquoi vous montrer si moqueuse
Quando estou aos seus pés?Lorsque je suis à vos genoux ?
H: Mas eu penso na sua futura:H : Mais je pense à votre future :
Posso roubar o seu noivo?Puis-je lui voler son époux ?
F: Minha futura!F : Ma future !
H: Ah! Sim, realmente, sua futura!H : Eh ! oui, vraiment, votre future !
Ela me ocupa muito,Elle m'occupe énormément,
A querida criatura!La chère créature !
F: Ela terá sua alegriaF : Aura-t-elle votre gaieté
E sua graça encantadora,Et votre grâce enchanteresse,
O brilho desse riso prateado,L'éclat de ce rire argenté,
Finalmente, essa flor da juventude?Enfin, cette fleur de jeunesse ?
H: Talvez sim! Veja, não juremos nada!H : Peut-être bien ! voyez-vous, ne jurons de rien !
F: Não! Não! Para mim, a mulher únicaF : Non ! Non ! pour moi, la femme unique
É você! É você! É Véronique!C'est vous ! c'est toi ! C'est Véronique !
H: Eu te acredito, senhor Florestan!H : Je vous crois, monsieur Florestan !
Eu te acredito, mas enquanto isso,Je vous crois, mais en attendant,
Enquanto isso...En attendant ...
Empurre, empurre o balanço,Poussez, poussez, l'escarpolette,
Empurre para me balançar melhor!Poussez pour mieux me balancer !
Se isso me deixar um pouco tonta,Si ça me tourne un peu la tête,
Tanto faz! Eu quero recomeçar!Tant pis ! Je veux recommencer !
F: Vamos empurrar, empurrar o balanço,F : Poussons, poussons l'escarpolette,
Juntos:Ensemble :
F: Empurre para não amassar!F : Poussons pour ne pas la froisser !
H: Empurre para me balançar melhor!H : Poussez pour mieux me balancer !
F: Com esse brinquedo, a coqueteF : Par ce manège, la coquette
H: Se isso me deixar um pouco tonta,H : Si ça me tourne un peu la tête,
F: Em vão espera me cansar!F : En vain espère me lasser !
H: Tanto faz! Eu quero recomeçar!H : Tant pis ! Je veux recommencer !
F: Espera me cansar!F : Espère me lasser !
H: Eu quero recomeçar!H : Je veux recommencer !
F: Vamos empurrar, empurrar o balanço,F : Poussons, poussons l'escarpolette,
H: Empurre, empurre, o balanço!H : Poussez, poussez, l'escarpolette !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Edmée Favart e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: