395px

Os Velhos Senhores!

Eduard Jacobs

De oude heren!

't Zijn bij voorkeur de oude heren
Waarop de dames zeer zijn gesteld
Begint zo'n ouwe je te mainteneren
Betaalt-ie meestal hopen geld
Zo een met zilverwitte haren
Vindt hij 'n hoertje naar z'n smaak
Ondanks z'n vijfenzestig jaren
Slaat hij haar daad'lijk aan de haak

Ondanks z'n vijfenzestig jaren
Slaat hij haar daad'lijk aan de haak

Zonder zich ook maar te bedenken
Vervolgt hij haar dan terstond
Hij hoest, hij kucht, hij geeft haar wenken
En trippelt als 'n loopse hond
Op straat durft hij niet te beginnen
Want z'n positie baart 'm vrees
Maar nu gaat hij haar woning binnen
De ouwe schelt en klaar is Kees

Maar nu gaat hij haar woning binnen
De ouwe schelt en klaar is Kees

De dienstmeid vraagt of-ie wil wachten
Want d'r mevrouw die komt direct
'n Minuut of tien laat ze hem wachten
En dan verschijnt ze, heel correct
Zowat 'n uur maakt hij 'n praatje
Nu gaat hij heen, hij vindt haar lief
De dienstmeid roepend, zegt ze: "Naatje
Wat zeg je me van zo'n ouwe dief"

De dienstmeid roepend, zegt ze: "Naatje
Wat zeg je me van zo'n ouwe dief"

"Mevrouw", zo antwoordt ze, "waarachtig
Zo'n ouwe vent is nog 't best
Voor de huur van maandag treft dat prachtig
En voor de slager dan de rest
Hij schijnt 't goed met u te menen
'k Wed, meneer Henri is wat blij
Die komt toch nooit naar huis voor enen
Dan is d'ouwe weg, dan bent u vrij!"

"Die komt toch nooit naar huis voor enen
Dan is d'ouwe weg, dan bent u vrij!"

En o, de tijd die zou haar leren
Die Naatje had verdomd gelijk
Ze heeft nu heel wat minder beren
En tegen vroeger heeft z't rijk
Hij komt tweemaal in de acht dagen
"Heb je je verveeld?" vraagt hij naief
Hij deed veel beter om te vragen:
"Zeg kind, om hoe laat komt je lief?"

Hij deed veel beter om te vragen:
"Zeg kind, om hoe laat komt je lief?"

Want nauw'lijks heeft hij haar verlaten
Of 't is d'r Henri die dan schelt
In bed liggen ze nu te praten
Over 'tgeen de ouwe haar vertelt
Met z'n kind'ren heeft-ie veel te stellen
't Was om te stikken, als je 't zag
Hoe-ie straks doodleuk zat te vertellen:
"Dat-ie bij zijn eigen vrouw niet meer mag"

Hoe-ie straks doodleuk zat te vertellen:
"Dat-ie bij zijn eigen vrouw niet meer mag"

"En dan had-ie 't over z'n zaken
Ik ken precies z'n testament
Hij zou me 'n mooie cent vermaken
Och, 't is toch 'n goeie vent
Alleen een zaak kan 'k niet verdragen
En dat is: als-ie wil naar bed
Wel drie kwartier ligt-ie te zagen
En zoiets noemt de kerel pret!"

"Wel drie kwartier ligt-ie te zagen
En zoiets noemt de kerel pret!"

Zo liggen beiden nu te gieren
Om die ouwe mainteneur
Die alles doet haar ten pleziere
Nee, nimmer stelt hij haar teleur
En is hij eenmaal overleden
En hij toonde zich dan gul
Zegt ze lachend en tevreden:
" 't Was toch 'n goeie ouwe lul"

Zegt ze lachend en tevreden:
" 't Was toch 'n goeie ouwe lul"

Os Velhos Senhores!

'São, por preferência, os velhos senhores
Que as damas adoram de verdade
Começa um velho a te manter
Ele geralmente paga uma fortuna
Um com cabelos brancos como prata
Ele encontra uma garota do jeito que gosta
Apesar dos seus sessenta e cinco anos
Ele a fisga na hora

Apesar dos seus sessenta e cinco anos
Ele a fisga na hora

Sem pensar duas vezes
Ele a segue imediatamente
Ele tosse, ele pigarreia, ele dá sinais
E caminha como um cachorro submisso
Na rua ele não se atreve a começar
Pois sua posição lhe dá medo
Mas agora ele entra na casa dela
O velho grita e pronto, é isso

Mas agora ele entra na casa dela
O velho grita e pronto, é isso

A empregada pergunta se ele quer esperar
Pois a senhora já vem
Ele a faz esperar uns dez minutos
E então ela aparece, bem correta
Ele faz um papo por cerca de uma hora
Agora ele vai embora, ele a acha fofa
A empregada gritando, diz: "Naatje
O que você me diz sobre esse velho ladrão?"

A empregada gritando, diz: "Naatje
O que você me diz sobre esse velho ladrão?"

"Senhora", ela responde, "é verdade
Esse velho é o melhor que tem
Para o aluguel de segunda-feira é perfeito
E para o açougueiro, o resto
Ele parece estar realmente a fim de você
Aposto que o senhor Henri está feliz
Ele nunca volta pra casa antes da uma
Quando o velho vai embora, você fica livre!"

"Ele nunca volta pra casa antes da uma
Quando o velho vai embora, você fica livre!"

E oh, o tempo a ensinaria
Que Naatje estava completamente certa
Agora ela tem bem menos problemas
E em comparação com antes, está rica
Ele vem duas vezes a cada oito dias
"Você se divertiu?" ele pergunta ingênuo
Ele faria melhor em perguntar:
"Ei, querida, a que horas seu amor chega?"

Ele faria melhor em perguntar:
"Ei, querida, a que horas seu amor chega?"

Pois mal ele a deixou
É o Henri que já está gritando
Na cama eles agora conversam
Sobre o que o velho lhe contou
Com os filhos ele tem muito a lidar
Era de morrer de rir, se você visse
Como ele estava contando alegremente:
"Que não pode mais com sua própria mulher"

Como ele estava contando alegremente:
"Que não pode mais com sua própria mulher"

"E então ele falou sobre seus negócios
Eu conheço bem seu testamento
Ele me deixaria uma boa grana
Ah, ele é um bom sujeito
Só que uma coisa eu não suporto
E isso é: quando ele quer ir pra cama
Ele fica uma hora só reclamando
E isso o cara chama de diversão!"

"Ele fica uma hora só reclamando
E isso o cara chama de diversão!"

Assim, os dois agora estão rindo
Desse velho mantenedor
Que faz tudo pra agradá-la
Não, ele nunca a decepciona
E uma vez que ele já tiver partido
E ele se mostrou generoso
Ela diz rindo e satisfeita:
"Ele era um bom velho safado!"

Ela diz rindo e satisfeita:
"Ele era um bom velho safado!"

Composição: