Tradução gerada automaticamente

Let'S Do It A Dada
Einsturzende Neubauten
Vamos Fazer Isso a Dada
Let'S Do It A Dada
Ba-ummpff!Ba-ummpff!
Vamos fazer isso, vamos fazer isso, vamos fazer isso a Dada!Let's do it, let's do it, let's do it a Dada!
No Herzfeldes eu tomei café da manhãBei Herzfeldes hab ich mal gefrühstueckt
em Steglitz ou Wilmersdorfin Steglitz oder Wilmersdorf
com Wieland eu brigueimit Wieland hab ich mich gestritten
com Wieland, não com Johnmit Wieland, nicht mit John
Eu passei a tesoura pra eleIch reichte ihm die Schere
Eu fiz a cola pra eleIch kochte ihm den Leim
Em nenhum dicionárioIn keinem Diktionär
nunca teve essa entradahat es den Eintrag je gegeben
só você e eu, meu amornur du und ich my Darling
sabemos o que isso realmente significawir wissen was es wirklich heisst
Vamos fazer isso, vamos fazer isso, vamos fazer isso a Dada!Let's do it, let's do it, let's do it a Dada!
Eu joguei xadrez com LeninIch spielte Schach mit Lenin
em Zurique, SpiegelgasseZürich, Spiegelgasse
Eu conheci Jolifanto pessoalmenteIch kannte Jolifanto höchstpersönlich
já até tomei banho com o texto originalhab mit dem Urtext selbst einmal gebadet
Eu brinquei com AnnaIch spielte mit Anna
Eu brinquei com HannahIch spielte mit Hannah
Eu sei onde fica o campanárioIch weiss wo der Kirchturm steht
Eu passei a faca de cozinha pra elaIch reichte ihr das Küchenmesser
Eu fiz a cola pra elaIch kochte ihr den Leim
Hawonnnti!Hawonnnti!
Vamos fazer isso, vamos fazer isso, vamos fazer isso a Dada!Let's do it, let's do it, let's do it a Dada!
HülsendadaHülsendada
PropagandadaPropagandada
MonteurdadaMonteurdada
ZentrodadaZentrodada
O OberdadaDas Oberdada
Um grande sim, um pequeno nãoEin grosses Ja ein kleines Nein
Eu bebi pra carambaIch trank ne Menge
bebi com Georgetrank mit George
mas mesmo assim não estava láwar trotzdem nicht zur Stelle
na escada do porãoan der Kellertreppe
de manhã na Savignyplatzmorgens am Savignyplatz
Eu ajudei Kurt a construir suas casasIch half Kurt beim Bauen seiner Häuser
Número 1, 2 e 3No. 1, 2 und 3
Eu passei a serra pra eleIch reichte ihm die Säge
Eu fiz a cola pra eleIch kochte ihm den Leim
Aaah! Senhor Marinetti!Aaah! Signore Marinetti!
De volta da Abissínia?Back from Abyssinia?
Só você e eu, meu amorJust you and me my darling
sabemos o que isso realmente significawe know what it really means
Vamos fazer isso, vamos fazer isso, vamos fazer isso a Dada!Let's do it, let's do it, let's do it a Dada!
Tudo de novo abertoAlles Wieder Offen
As equaçõesDie Gleichungen
As contasDie Rechnungen
As perguntas e o marDie Fragen und das Meer
Fronteira, muro, risada, casaGrenze, Mauer, Lachen, Haus
Inimizade e miraFeindschaft und Visier
As cartas estão na mesaDie Karten liegen offen
Como a covaWie die Grube
Como o túmuloWie das Grab
O fim e a lareiraDas Ende und die Feuerstelle
O mistério e a fonteDas Geheimnis und die Quelle
A comporta e o caixãoDie Schleuse und der Sarg
E possivelmente também a úlceraUnd möglicherweise auch das Magengeschwür
Está tudo de novo abertoEs ist alles wieder offen
O futuroDie Zukunft
A sequência, sucessãoDie Folge, Nachfolge
ResultadoResultat
Porta, portão, vinho, calça, blusa, camisa e cabeloTür, Tor, Wein, Hose, Bluse, Hemd und Haar
A fontanelaDie Fontanelle
DesfiladeiroSchlucht
O futuro e o barDie Zukunft und die Bar
A rodadaDie Runde
A dor (O jogo)Der Schmerz (Das Spiel)
A economia de mercado abertaDie offene Marktwirtschaft
A facaDas Messer
Jacques OffenbachJacques Offenbach
Está tudo de novo abertoEs ist alles wieder offen
Pra frenteVorwärts
Pra trásRückwärts
De ladoSeitwärts
Sai, sai, saiRaus raus raus
Está tudo de novo abertoEs ist alles wieder offen
de novo abertowieder offen
tudo de novowieder alles
O sistemaDas System
O lugar e a passagem de nívelDie Stelle und der Bahnübergang
Tempo, espaço, livro, guerraZeit, Platz, Buch, Krieg
Cartas, armário e sapatoBriefe, Schrank und Schuh
Telhado, canalDach, Kanal
A vitória e a chaminéDer Sieg und der Kamin
Os negócios continuam abertosDie Geschäfte bleiben offen
Continuam abertos de qualquer formaBleiben offen sowieso
A oferta está aberta para todosDas Angebot ist offen für alle
Está tudo de novo abertoEs ist alles wieder offen
nós esperamoswir hoffen
tudo de novowieder alles
Eu me inclino um pouco pro ladoIch lehne mich kurz zur Seite
e espero um pequeno empurrãound erwarte einen kleinen Schub
Não sei se devo chorar...Ich weiss nicht ob ich heulen sollte ...
O que está aberto?Was ist offen?
A ferida e o coraçãoDie Wunde und das Herz
O rostoDas Gesicht
A igrejaDie Kirche
A sociedade e o estadoDie Gesellschaft und der Staat
O microfoneDas Mikrofon
O céuDer Himmel
A parceriaDie Partnerschaft
A palavraDas Wort
A liberdade condicionalDer offene Vollzug
Está tudo de novo abertoEs ist alles wieder offen
IncompletudeUnvollständigkeit
Não dá pra chamar isso de sonoMan kann es nicht unbedingt Schlaf nennen
do um ao outro polo, tudo tão distantevom einen zum anderen Pol das Ganze genauso weit entfernt
os sonhos se inclinam sobre a bordadie Träume lehnen sich über den Rand
e encaram a cratera dos objetos perdidosund starren in den Krater der verlorenen Gegenstände
que lá embaixo seguem seu curso tranquilamentedie dort unten ruhig ihre Bahnen ziehen
eles encaram de volta sem piscarsie starren unverwandt zurück
e eu me pergunto: quantas coisas já se tornaram independentes de novo?und ich frage mich: Wieviele Dinge haben sich jetzt schon wieder verselbständigt?
A mala foi abandonadaDer Koffer wurde aufgegeben
Eu a deixeiIch hab ihn aufgegeben
e ela foi parar em algum lugarund er ist irgendwo gelandet
onde eu não chegueiwo ich nicht gelandet bin
seu conteúdo se tornou produto de roubosein Inhalt ist Diebesgut geworden
Prata, já faz tempo que foi vendida, ou melhor: pulverizadaPrise, längst versilbert, oder besser: verpulvert
Eu me sento eretoIch setz mich aufrecht
não importa se é de tarde, à noite ou no meio da noitees spielt keine Rolle, ob es nachmittags ist, abends oder mitten in der Nacht
a luz do dia vai me envolver nas realidades que esse fuso horário trazdas Tageslicht wird mich in den Tatsachen verwickeln, die diese Zeitzone so mit sich bringt
Lá foraDraussen
existe um lá foraes gibt ein draussen
Mas eu ainda estou completo o suficiente?Aber bin ich noch vollständig genug?
estou com tudo em cima?hab' ich noch alle beisammen?
os sete itensdie sieben Sachen
ÓculosBrille
CanetaStift
e blocound Block
CartõesKarten
DinheiroGeld
PassaportePass
e chaveund Schlüssel
Talentos?Talente?
Eu já deixei isso do lado de foraIch hab' das mit dem draussen erst einmal gekippt
ser e deixar sersein und sein gelassen
Eu me sento eretoIch setz mich aufrecht
Eu limpo a gosma da garganta até conseguir pegá-la.Ich räuspere den Schleim nach oben, bis ich ihn zu fassen kriege.
Com dois dedos eu puxo seu fio da minha garganta, do meu corpo.Mit zwei Fingern ziehe ich seinen Faden aus meiner Kehle, meinem Körper.
Pendendo como um amuleto da sorte:Daran hängen wie an einem Glückskettchen:
um coração, meu amor, uma garrafa, uma casa, uma moeda, um ferradura,ein Herz, meine Liebe, eine Flasche, ein Haus, eine Münze, ein Hufeisen,
um seis, um sete, um trevo, um peixe, um dado, um 13,eine Sechs, eine Sieben, ein Kleeblatt, ein Fisch, ein Würfel, eine 13,
um sino, um cadeado, uma chave, um martelo, uma estrela, a lua, o soleine Glocke, ein Schloss, ein Schlüssel, ein Hammer, ein Stern, der Mond, die Sonne
e por último uma escova de limpeza cujos pelos aindaund ganz zum Schluss dann eine Putzbürste deren Borsten noch
trazem os últimos restos, alguns grumos, para fora.die letzten Reste, ein paar Klümpchen, mit nach draussen holen.
Finalmente limpo. Finalmente vazio.Endlich sauber. Endlich leer.
Eu bebo um grande copo d'água e espero. O que era sólido e me preocupava,Ich trinke ein grosses Glas Wasser und warte. Was fest und in mir mich sorgte,
pende diante de mim e seca como legumes velhos, pimentões, frutas secas.hängt vor mir und trocknet wie altes Gemüse, Peperoni, Dörrobst.
A água encontra seu caminho. Eu deixo, um último jato.Das Wasser findet seinen Weg. Ich lasse es, ein letzter Strahl.
Um último gás, um flato.Ein letztes Gas, ein Flatus.
Finalmente vazio.Endlich leer.
Finalmente vazio.Endlich leer.
Eu: minha casca.Ich: meine Hülle.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Einsturzende Neubauten e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: