395px

As Pontes

Eisheilig

Die Brücken

Suchend geht der Blick des alten Mannes
die Brandung auf und ab.
Erinnert sich an's Töten
und an das Kind das in ihm starb.
Die Segel peitschen an dem bitterkaltem Wind,
sein Schrei bleibt ungehört.
Wo die andern sind?

Dort bei den Brücken erwacht ein alter Traum zu leben.
Er hällt sich an seines Ankers fest.

Lächelnd kriecht der Kopf des alten Mannes
in dem Kissen hin und her.
Er liegt in Engelsarmen
unter sich das kriegerische Meer.
Schleier legen sich um ihn,
wie eine warme Haut.
Träumt seinen Traum und sein Schiff geht an Land.
...und sein Schiff geht an Land.

Schleier legen sich um ihn,
wie eine warme Haut.
Träumt seinen Traum und sein Schiff geht an Land.

Dort bei den Brücken erwacht ein alter Traum zu leben.
Er hällt sich an seines Ankers fest.
Dort bei den Brücken sah er seine Männer gehn,
verloren gehn.
Der Kindheit schönes Nest.

Dort bei den Brücken sah er seine Männer gehn,
verloren gehn.
Der Kindheit schönes Nest.

As Pontes

Buscando, o olhar do velho homem
vai e vem na arrebentação.
Lembra-se de matar
e da criança que morreu dentro dele.
As velas estalam no vento gélido,
seu grito permanece sem ser ouvido.
Onde estão os outros?

Ali, nas pontes, um velho sonho de viver desperta.
Ele se agarra ao seu âncora.

Sorrindo, a cabeça do velho homem
se mexe no travesseiro.
Ele está nos braços de um anjo
sob o mar bélico.
Véus se envolvem ao seu redor,
como uma pele quente.
Sonha seu sonho e seu barco chega à terra.
...e seu barco chega à terra.

Véus se envolvem ao seu redor,
como uma pele quente.
Sonha seu sonho e seu barco chega à terra.

Ali, nas pontes, um velho sonho de viver desperta.
Ele se agarra ao seu âncora.
Ali, nas pontes, viu seus homens indo,
indo perdidos.
O lindo ninho da infância.

Ali, nas pontes, viu seus homens indo,
indo perdidos.
O lindo ninho da infância.

Composição: