Tradução gerada automaticamente

Stahlschwarzschwanger
Eisregen
Grávido de Preto Aço
Stahlschwarzschwanger
Há 12 dias estou viajandoSeit 12 Tagen bin ich gereist
Mas só à luz, desafiando a noiteDoch nur bei Licht, der Nacht zum Trotze
Sou o mais belo filho do solIch bin der Sonne schönstes Kind
Pois seu brilho... Pois seu brilho me faz brilharWeil mich ihr Schein... Weil mich ihr Schein zum Leuchten bringt
À noite dormi na poeira da ruaDes Nachts schlief ich im Staub der Straße
Meu rosto virado para a luaMein Antlitz dem Monde abgewandt
Nunca mais quero ver sua beleza pálidaWill nie mehr seine bleiche Schönheit sehn
Nunca mais frio... nunca mais frio ficar no escuroWill nie mehr kalt... will nie mehr kalt im Dunkeln stehn
Luz do sol, me purifiqueSonnenlicht, reinige mich
Queime fundo, sob a peleBrenne dich tief ein, unter die Haut
Afaste as sombras, que me são tão familiaresVertreib die Schatten, die mir so vertraut
Luz do sol, me salveSonnenlicht, errette mich
Apague os pecados, lave-meLösch die Sünden, Wasch mich rein
Quero sempre ser seu servo... seu servo... Seu servoWill immer treu dein Diener sein... dein Diener sein... Dein Diener
Mas a luz do sol não me purificaDoch das Sonnenlicht reinigt mich nicht
Estive muito fundo no abismo, parte dissoWar zu tief im Abgrund, ein Teil davon
Grávido de preto aço, filho da morte... filho da morte... da morteStahlschwarzschwanger, des Todes Sohn... des Todes Sohn... des Todes
Luz do sol, não me atingeSonnenlicht, es trifft mich nicht
Preto como a noite, mesmo no dia mais claroSchwarz wie die Nacht, selbst am helligten Tag
Mas a escuridão no coração, não importa o que venhaDoch das Dunkel im Herzen, egal was kommen mag
Estou realmente ligado ao solIch bin der Sonne wirklich zugetan
Olho atentamente o mundo à luzSchau aufmerksam die Welt bei Lichte an
E choro, porque não pode me aquecerUnd weine, weil es mich nicht wärmen kann
Estou sozinho, tão sozinho na minha peleIch bin allein, so allein in meiner Haut
Só a fome me mantém de péNur der Hunger lässt mich aufrecht stehn
Me empurra pra frente, nunca me deixa afundarTreibt mich vorwärts, lässt mich niemals untergehn
Sei exatamente como saciá-laIch weiß genau wie ich ihn stillen kann
Com uma vida - Não importa se mulher ou homemMit einem Leben - Egal ob Frau, ob Mann
Olhem como a tarde morreSchaut zu, wie der Nachmittag stirbt
As primeiras névoas da noite se levantamDie ersten abendnebel ziehen auf
Ao meu redor a luz se apagaUm mich herum das Licht verglüht
Como se me tocasse pela última vezAls ob es mich das letzte Mal berührt
Mas a luz do sol não me purificaDoch das Sonnenlicht reinigt mich nicht
Estive muito fundo no abismo, parte dissoWar zu tief im Abgrund, ein Teil davon
Grávido de preto aço, filho da morte... filho da morte... da morteStahlschwarzschwanger, des Todes Sohn... Des Todes Sohn... Des Todes
E então finalmente o puro pretoUnd dann Endlich das reine Schwarz
Umedece o olho seco com frescorBenetzt das trocken Auge taufrisch
Enche os pulmões com nova vidaFüllt die Lunge mit neuem Leben
Cobre o mundo como uma mesa de presentesGedeckt die Welt als Gabentisch
Há 1000 anos estou viajandoSeit 1000 Jahren bin ich gereist
À luz da lua, desafiando o diaBei Mondeslicht, dem Tag zum Trotze
Sou o mais belo filho do vento noturnoIch bin des Nachtwinds schönstes Kind
Pois seu sopro... pois seu sopro me traz à vidaWeil mich sein Hauch... weil mich sein Hauch zum Leben bringt



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eisregen e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: