Tradução gerada automaticamente
Amada Mía
El Barrio
Amada minha
Amada Mía
Janeiro, fevereiro e março, que três meses de melancolia
Enero, febrero y marzo, vaya tres meses de melancolía
Abril final de maio, eu vejo a vida tão floresceu
Abril tarde de mayo, veo la vida tan florecía
Em junho chegam meus anos, sempre convidando a receber
En junio vienen mis años, siempre invitando a la bienvenida
Julho, agosto passo sonhando em ser setembro e suas manias
Julio, agosto los paso soñando a ser septiembre y sus manías
E já em outubro, novembro e dezembro
Y ya en octubre, noviembre y diciembre
As ruas tristes e vazias
Se quean las calles tristes y vacías
Vamos ver o que posso pensar sobre esse assunto
A ver qué se me ocurre decirte en este tema
Que eu nunca te disse amor na vida
Que nunca te haya dicho amor en una vida
Você sabe que eu me expresso do meu jeito e do meu jeito
Tú sabes que me expreso a mi forma y mi manera
Mas o que importa para mim é sentir ainda
Pero lo que me importa es sentirlo todavía
O momento de te ver pela primeira vez foi eterno
El momento de verte por primera vez se hacía eterno
O tempo estava contra mim
El tiempo iba en mi contra
Queria que acontecesse mais rápido quando te vi Queria parar
Quería que pasara deprisa más cuando te vi quise detenerlo
Mas você sabe amor, isso é impossível
Pero ya sabes amor, eso es imposible
Eu me lembro do dia em que você me beijou, meu corpo se desfez
Recuerdo el día que me besaste, mi cuerpo se hizo girones
Eu não invejei a felicidade
No envidiaba a la felicidad
Já que eu estava voando tão alto
Puesto que volaba tan alto
Como a lua que nos deu aquela noite
Como la Luna que nos brindó aquella noche
Ave da manhã, que te acorda cedo
Pájaro de la mañana, que temprano os levantan
Traga minhas carícias ao pé da sua janela
Llevarle mis caricias a los pies de su ventana
Porque pássaro da manhã, quão alto você voa
Porque pájaro de la mañana que tan alto alzáis el vuelo
Traga-me seu sorriso com seus beijos e ela eu te amo
Traedme su sonrisa con sus besos y sus te quieros
Às vezes eu sentia na minha vida que meu ar estava acabando
A veces presentía vida mía que se me acababa el aire
Que meu corpo abominava o sinônimo distante
Que mi cuerpo aborrecía el sinónimo distante
Que em meus medos eu viajasse se tivesse que te esquecer
Que en mis miedos recorría si tuviera que olviarte
Eu pensei que toda vez que eu estava sozinho
Pensaba cada vez que estaba solo
Ainda me olhando no espelho, pobre menino pipiolo
Aún mirándome al espejo pobre niño pipiolo
Que nunca aprendeu pau
Que nunca aprendió de palo
Nem mesmo o protocolo do bom e do mau
Ni siquiera el protocolo de lo bueno y de lo malo
Pássaro da manhã, tão cedo eles te acordam
Pájaro de la mañana, que temprano os levantan
Traga minhas carícias ao pé da sua janela
Llevarle mis caricias a los pies de su ventana
Porque pássaro da manhã, quão alto você voa
Porque pájaro de la mañana que tan alto alzáis el vuelo
Traga-me seu sorriso com seus beijos e ela eu te amo
Traedme su sonrisa con sus besos y sus te quieros
Ave da manhã, se você quiser saber o que eu sinto
Pájaro de la mañana, si queréis saber qué siento
Vivo os meses do ano sempre amarrados a esses versos
Vivo los meses del año siempre ataito a estos versos
Janeiro, fevereiro e março, que três meses de melancolia
Enero, febrero y marzo, vaya tres meses de melancolía
Abril às tardes de maio, vejo a vida tão florescida
Abril tardes de mayo, veo la vida tan florecía
Em junho chegam meus anos, sempre convidando a receber
En junio vienen mis años, siempre invitando a la bienvenida
Julho, agosto passo sonhando em ser setembro e suas manias
Julio, agosto los paso soñando a ser septiembre y sus manías
E já em outubro, novembro
Y ya en octubre, noviembre
E em dezembro as ruas estavam tristes e vazias
Y diciembre se quean las calles tristes y vacías
É assim que passam os meses do ano, é assim que anda a minha poesia
Así se pasan los meses del año, así camina mi poesía
Entre verdades e decepções, entre seus braços minha amada (bis)
Entre verdades y desengaños, entre tus brazos amada mía (bis)
Quando você queria brincar com bonecas
Cuando quisistes jugar con muñecas
Suas bonecas ganharam vida
Tus muñecas cobraron vida
Você cresceu entre contos de princesa
Creciste entre cuentos de princesas
E sua história viu sua garota favorita
Y tu cuento vio a su niña preferida
Vestida com roupas de mãe em terras de luz e salinas
Vestida con ropas de madre en tierras de luz y de salinas
Nas mãos de um destino que esclarece se você é menina
En manos de un destino que te aclare si eres niña
Vida, amada, mãe amiga
Vida, amada, madre amiga
Pássaro da manhã, tão cedo eles te acordam
Pájaro de la mañana, que temprano os levantan
Traga minhas carícias ao pé da sua janela
Llevarle mis caricias a los pies de su ventana
Porque pássaro da manhã, quão alto você voa
Porque pájaro de la mañana que tan alto alzáis el vuelo
Traga-me seu sorriso com seus beijos e ela eu te amo
Traedme su sonrisa con sus besos y sus te quieros
É assim que passam os meses do ano, é assim que anda a minha poesia
Así se pasa los meses del año, así camina mi poesia
Entre verdades e decepções, entre seus braços minha amada
Entre verdades y desengaños, entre tus brazos amada mía
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de El Barrio e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: