Transliteração gerada automaticamente

ZENITH
ELFENSJóN
ZÊNITE
ZENITH
Quando os sinos que anunciam o amanhecer tocam ao longe
夜明けを告げる鐘遠く 鳴り響けば
yoake wo tsugeru kane tōku narihibikeba
As ilusões agora se desvanecem e tudo é tingido de branco
今 幻想は 剥がれ落ち 白く染まる
ima gensō wa hagareochi shiroku somaru
Continuar acreditando nas falsidades
まやかしを 信じ続け
mayakashi wo shinji tsuzuke
Esses olhos perdem a luz
その 眼は 光 失くす
sono me wa hikari nakusu
Gravando impurezas na inocência nebulosa
朧な無垢に 穢れを刻む
oboro na muku ni kegare wo kizamu
Não há necessidade de temer os falsos governantes
偽りの 支配者たちを懼れることなど無い
itsuwari no shihaisha tachi wo osoreru koto nado nai
Ó aqueles que caem, com suas asas arrancadas
堕ちてゆく者よ毟られた羽で
ochite yuku mono yo mushibarareta hane de
Voem através do destino tecido
紡がれた 運命を翔べ
tsumugareta unmei wo tobe
Se o hino para o Deus insano não parar de tocar
狂える 神に捧げる 賛歌が鳴り止まぬなら
kurueru kami ni sasageru sanka ga nariyamanu nara
Corte através da escuridão
闇を薙いで
yami wo naide
Ah, quebre as ilusões distorcidas e engula a fraqueza
あぁ 歪な幻想を砕き 弱さを 飲み込め
aa ibitsu na gensō wo kudaki yowasa wo nomikome
Aceitando as sombras que se aproximam, tornando-se cinzas
忍び寄る影を受け入れるほどに灰になる
shinobiyoru kage wo ukeireru hodo ni hai ni naru
A dúvida brotou no fundo da alma
魂の底で芽生えた 疑惑
tamashii no soko de mebaeta giwaku
Não há meio de despertar?
目覚めるための術はない?
mezameru tame no jutsu wa nai?
Observando as lutas fúteis dos humanos tolos
愚かな人間の足掻きを見て
oroka na ningen no agaki wo mite
A Lua vazia dá risada
虚ろな月が嗤う
utsuro na tsuki ga warau
Aqueles que caminham juntos, abandonem o medo
共に往く者よ懼れなど捨てて
tomo ni yuku mono yo osore nado sutete
Cortem os laços do destino
繋がれた 運命を断て
tsunagareta unmei wo tate
Se o sino do juramento que soa ao longe não parar de tocar
遠く聞こえる誓約の鐘が鳴り止まぬなら
tōku kikoeru seiyaku no kane ga nariyamanu nara
Perfure as dúvidas
迷い 穿て
mayoi ugate
Agora, as ilusões se desvaneceram
今幻想は剥がれた
ima gensō wa hagareta
Pinte tudo de preto com suas mãos
その手で黒塗り潰せ
sono te de kurozuri tsubuse
Pássaro inocente em busca de respostas, avance
答えを求めた無垢な鳥よ進め
kotae wo motometa muku na tori yo susume
Ó aqueles que caem, com suas asas arrancadas
堕ちてゆく者よ毟られた羽で
ochite yuku mono yo mushibarareta hane de
Voem através do destino tecido
紡がれた 運命を翔べ
tsumugareta unmei wo tobe
Mesmo que a escuridão que se ergue corroa a alma inúmeras vezes
聳える闇が幾度 魂を蝕むとしても
sobieru yami ga ikudo tamashii wo mushibamu to shite mo
Não terminará
終わらない
owaranai
A voz elevada iluminou a noite escura
張り上げた声が闇夜を照らした
hariageta koe ga yamiyo wo terashita
A canção da alvorada continua a tocar
奏で続ける明けの詩
kanade tsuzukeru ake no uta
Em busca da verdade trazida pelas luas gêmeas
双子月が巡る真実を求め
futagotsuki ga meguru shinjitsu wo motome
A alma está na escuridão maldita
魂は禍つ闇に
tamashii wa magatsu yami ni
Ah, quebre o mundo distorcido e engula o medo
あぁ 歪な世界を砕き 懼れを飲み込め
aa ibitsu na sekai wo kudaki osore wo nomikome
No amanhecer tingido de azul
藍を染める朝焼けに
ai wo someru asayake ni
Deixando os sinos ressoarem
響く鐘を残して
hibiku kane wo nokoshite



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de ELFENSJóN e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: