395px

Amor e Dor

Elissa

Hobak Wajaa

حبك وجع بعده معي، حبك حلم هربان
ḥubbak wajʿ baʿdahu maʿi, ḥubbak ḥulm harbān
من قلب قلبي إنسرق وبكيت ع غيابه
min qalb qalbi insiraq wa bkayt ʿ ḡiyābuh
مطرح ما كنا نحترق صار الجمر بردان
maṭraḥ mā kīnā naḥtariq ṣār al-jamr bardān
والعطر عنده وفا أكتر من أصحابه
wal-ʿiṭr ʿindahu wafā akthar min aṣḥābuh
وحدي بدونك ما قدرت، ما أصعب الحرمان
waḥdī bidūnak mā qadir, mā aṣʿab al-ḥirmān
تركوا الندم عندي عيونك وغابوا
tarakū al-nadam ʿindī ʿuyūnak wa ghabū
مجروح قلبي وصرخ عم يندهك ندمان
majrūḥ qalbi wa ṣarakh ʿam yandahik nadmān
محروق طعم الهنا بغياب أحبابه
maḥrūq ṭaʿm al-hanā bighiyāb aḥbābuh

إنت لمين؟ إنت إلي
ʾinta limīn? ʾinta ʾilī
قلبي إلك منه إلي
qalbi ʾilak minhu ʾilī
إنت ملك قلبي هواك
ʾinta malik qalbi hawāk
يا اللي بحلاك عمري حلي
yā allī biḥalāk ʿumrī ḥalī
إنت لمين؟ إنت إلي
ʾinta limīn? ʾinta ʾilī
قلبي إلك منه إلي
qalbi ʾilak minhu ʾilī
إنت ملك قلبي هواك
ʾinta malik qalbi hawāk
يا اللي بحلاك عمري حلي
yā allī biḥalāk ʿumrī ḥalī

وينك على ليلي تعا بعده القمر سهران
wīnāk ʿalā laylī taʿā baʿdahu al-qamar saharān
تإلمحك جايي أنا عيوني سهر دابوا
tiʾlmaḥak jāyī ʾanā ʿuyūnī sahar dābū
شوف الدني كل الدني ما في قلب عشقان
shūf al-dunyā kull al-dunyā mā fī qalb ʿishqān
إلا ما جرح من الهوى بإسم الهوى صابه
illā mā jarḥ min al-hawā b-ism al-hawā ṣābah
إنت حبيبي وبالقلب غيرك ما في إنسان
ʾinta ḥabībī wa bil-qalb ghayrak mā fī insān
مكتوب عمري إله والعمر ع حسابه
maktūb ʿumrī ilah wa-l-ʿumr ʿ ḥisābah
صارت حياتي أنا قصة قلب تعبان
ṣārat ḥayātī ʾanā qiṣṣat qalb taʿbān
وحده الحنين اللي بقي من كل أصحابه
waḥdah al-ḥanīn allī baqī min kull aṣḥābuh

إنت لمين؟ إنت إلي
ʾinta limīn? ʾinta ʾilī
قلبي إلك منه إلي
qalbi ʾilak minhu ʾilī
إنت ملك قلبي هواك
ʾinta malik qalbi hawāk
يا اللي بحلاك عمري حلي
yā allī biḥalāk ʿumrī ḥalī
إنت لمين؟ إنت إلي
ʾinta limīn? ʾinta ʾilī
قلبي إلك منه إلي
qalbi ʾilak minhu ʾilī
إنت ملك قلبي هواك
ʾinta malik qalbi hawāk
يا اللي بحلاك عمري حلي
yā allī biḥalāk ʿumrī ḥalī
إنت لمين؟ إنت إلي
ʾinta limīn? ʾinta ʾilī
عمري إلك منه إلي
ʿumrī ʾilak minhu ʾilī
إنت لمين؟ إنت إلي
ʾinta limīn? ʾinta ʾilī
وقلبي إلك منه إلي
wa qalbi ʾilak minhu ʾilī
إنت لمين؟
ʾinta limīn

Amor e Dor

Seu amor é uma dor que ainda está comigo, seu amor é um sonho que fugiu
Do fundo do meu coração, foi roubado e eu chorei pela sua falta
Onde costumávamos queimar, a brasa agora está fria
E a fragrância dele tem mais lealdade do que seus amigos
Sozinho sem você, não consegui, quão difícil é a privação
Deixaram a saudade em mim, seus olhos se foram
Meu coração ferido grita chamando você, arrependido
Queimado, o sabor da felicidade na ausência dos amados

Você é de quem? Você é meu
Meu coração é seu, não é meu
Você é o rei do meu coração, sua paixão
Oh, você que embeleza minha vida
Você é de quem? Você é meu
Meu coração é seu, não é meu
Você é o rei do meu coração, sua paixão
Oh, você que embeleza minha vida

Onde você está? Na minha noite, vem, a lua ainda está acordada
Ao te avistar, eu venho, meus olhos estão acordados, derretendo
Olhe, o mundo todo, não há coração apaixonado
Que não tenha se ferido pelo amor, em nome do amor, foi atingido
Você é meu amor e no coração não há mais ninguém
Está escrito que minha vida é dele e a vida é por conta dele
Minha vida se tornou a história de um coração cansado
Só a saudade ficou de todos os amigos

Você é de quem? Você é meu
Meu coração é seu, não é meu
Você é o rei do meu coração, sua paixão
Oh, você que embeleza minha vida
Você é de quem? Você é meu
Meu coração é seu, não é meu
Você é o rei do meu coração, sua paixão
Oh, você que embeleza minha vida
Você é de quem? Você é meu
Minha vida é sua, não é minha
Você é de quem? Você é meu
E meu coração é seu, não é meu
Você é de quem?

Composição: Nizar Francis, Samir Sfeir