Tradução gerada automaticamente

Paris in a Day
Ellis Paul
Paris em um Dia
Paris in a Day
Éramos bêbados bobos em Paris, tropeçando na calçadaWe were drunk fools in Paris, stumbling on the sidewalk
que corre ao longo do Sena, e na Catedralthat runs along the Seine, and on the Cathedral
todos os gárgulas nos observavam rindo,all the gargoyles watched us laughing,
"Dois americanos idiotas...""Two stupid Americans..."
Estávamos à mercê desse garçom apaixonadoWe were at the mercy of this passionate waiter
que abriu as garrafas no Café Osterasiswho pulled the corks at the Osterasis Cafe
ele continuava nos servindo vinho que não pedimoshe kept serving us wine we hadn't ordered
então ele nos culpou pelo tempo,then he blamed us for the weather,
estava frio e chuvoso -it was cold and rainy -
mas levantamos um brinde a ele mesmo assimbut we raised a glass up to him anyway
Fizemos Paris em um dia,We did Paris in a day,
o que diria Maria Antonieta?what would Marie Antionette say?
Fizemos um voto nos Champs ElyseesWe made a vow on the Champs Elysees
que nada nos separariathat nothing would come between us
A Mona Lisa, eu disse, "Ela sorri como se me conhecesse"The Mona Lisa, I said, "She smiles just like she knows me"
você disse, "Ela é uma mulher sem nada a perder -you said, "She's a woman with nothing to lose -
Ela atrai uma multidão ao redor dela, então elaShe gathers a crowd around her, then she
flerta com estranhos perfeitos, mas ela nuncaflirts with perfect strangers, but she'll
terá um amante no Louvre -never take a lover in the Louvre -
e ela nunca terá um amante no Louvre..."she will never take a lover in the Louvre..."
Fizemos Paris em um dia,We did Paris in a Day
o que diria Quasimodo?what would Quasimodo say?
Ele ficaria em cima da Notre DameWould he stand on top of Notre Dame
e jogaria turistas para nós?and throw down tourists to us?
mil degraus até o Pompidoua thousand stairs up the Pompadou
ficamos sem fôlego com a vistawe were gasping at the view
se tentássemos ir ao túmulo do Jim Morrison tambémif we tried for Jim Morrison's gravesite too
provavelmente teríamos que encontrar um ônibus de turismowe'd probably have to find a tour bus
e cara, como encontramos um ônibus de turismoand man, how do we find a tour bus
sem encontrar outro diawithout finding another day
Pegamos o M atravessando o SenaWe took the M across the Seine
e fomos em direção à Torre Eiffeland headed for the Eiffel tower
e lá os vendedores de ruaand there the street merchants
nos chamaram pelo nomecalled us out by name
"Ótimos óculos aqui para os americanos""Cool shades here for the Americans"
Disseram em seu melhor inglês de hipsterThey said in their finest hipster English
e então nos disseram, "Todo yankee é igual"and then they told us, "Every Yankee looks the same"
Eu disse, "É pela case da câmera, ou pela nossa graça americana?"I said, "Is it the camera case, or our American grace?"
Eles disseram,They said,
"Vocês todos são iguais...""You all just look the same..."
Acendemos uma vela para um fantasma na Catedral de Notre DameWe lit a candle for a ghost in the Notre Dame Cathedral
Nos perdemos na margem esquerda procurando um lugar para ficarWe got lost on the Left Bank looking for a place in which to stay
quando contamos ao garçom lá o que fizemos, ele disse,when we told the waiter there what we had done, he said,
"Só um americano tentaria Paris em um dia..."Only an American would attempt Paris in a day...
Só um americano faria Paris em um dia..."Only an American would do Paris in a day..."
Fizemos Paris em um dia,We did Paris in a day
o que diria Marcel Marceau?what would Marcel Marceau say?
Colocamos os pés para cima no Café da FonteWe put up our feet at the Fountain Cafe
e brindamos ao laço entre nósand toasted the bond between us
Bebemos xerez com um inglêsWe drank sherry with an Englishman
nos atualizamos como velhos amigoswe caught up like long lost friends
sob o Arco assistimos o pôr do sol acabarunder the Arc we watched the sunset end
e rimos das milhas que passaram sob nósand laughed at the miles that had passed beneath us
as milhas que passaram sob nósthe miles that passed beneath us
Você disse, "Isso são quilômetros, baby"You said, "That's kilometres, baby"
mas eu não deixaria isso nos separarbut I wouldn't let it come between us
nada vai nos separarnothing will come between us
nada vai nos separar...nothing will come between us...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ellis Paul e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: