Tradução gerada automaticamente
Puisqu'on a que l' dimanche
Elvell
Já que só temos o domingo
Puisqu'on a que l' dimanche
No outro domingo de manhãL'autre dimanche matin
Minha sogra, meu filho, minha companheiraMa belle-mère, mon gosse, ma compagne
Juntos, pegamos o tremEnsemble, on a pris l' train
Pra fazer uma boa parte de campanhaPour faire une bonne partie d' campagne
Como nosso compartimento estava lotado de militaresComme notre compartiment était bondé de militaires
Um dragão, sem modos,Un dragon, sans manières,
Teve que se sentar no colo da sograDut s' mettre sur les g'noux d' belle-maman
Enquanto o trem corriaPendant que l' train filait
Eu coloco meu filho na redeJe colle mon gamin dans l' filet
E digo pra velha que pulavaEt j' dis à la vieille qui r'ssautait
"Já que só temos o domingo«Puisqu'on a que l' dimanche
Pra aproveitar um poucoPour s'en payer une tranche
Deixa, minha velha amiga,Laissez donc, ma vieille branche,
O militar sentar em você!"Le militaire s'asseoir sur vous !»
Sob um túnel, passamos,Sous un tunnel, on passe,
Ao sair, que ousadia!En sortant, quelle audace !
Vi que, tendo trocado de lugarJ' vis qu'ayant changé d' place
Era ela que estava no colo deleC'est elle qu'était sur ses g'noux
Finalmente, chegamosEnfin, nous arrivons
Mas a chuva cai, não é nada divertido!Mais la pluie tombe, ça n'est pas drôle !
Eu pego a cesta de comprasJ' prends l' panier d' provisions
E coloco meu filho nos ombrosEt j' charge mon gosse sur mes épaules
"Onde vamos nos abrigar?"«Où donc s' mettre à couvert ?»
Diz minha sogra, começando a reclamarDit belle-maman, s' mettant à geindre
"Ah! Estamos bem a lamentar«Ah ! nous sommes bien à plaindre
Essa campanha é um verdadeiro deserto!"Cette campagne est un vrai désert !»
E eu pensei logoEt j' pensais aussitôt
"Sim, é um deserto, meu chapa,«Oui, c'est un désert, mon coco,
Com você, tem até um camelo!"Avec toi, y a même un chameau !»
Já que só temos o domingoPuisqu'on a que l' dimanche
Pra aproveitar um poucoPour s'en payer une tranche
Venham mais longe sob as árvoresV'nez plus loin sous les branches
Só que tem um monte de mosquitosSeulement, y a des moustiques en tas
Eles picam a bundaY vous piquent le derrière
"Isso me agrada muito,«Ça fait bien mon affaire,
Adoro" diz minha sograJ'adore» dit ma belle-mère
"Ser picada desse lado aqui"«Etre piquée de c' côté-là»
Enfim, depois do almoçoBref, après déjeuner
O sol resolveu aparecerLe soleil s'étant mis d' la fête
Andamos três léguas a péNous fîmes trois lieues à pied
Pra encontrar uma pequena tabernaPour trouver une petite guinguette
Enquanto meu garotinhoPendant que mon loupiot
Balangava-se com moleza,Se balançait avec mollesse,
Pra mostrar minha destreza,Pour montrer mon adresse,
Eu começava uma partida de barrilJ'engageais une partie d' tonneau
Minha mulher me diz rindoMa femme me dit en riant
"Principalmente, tenta acertar«Surtout, tâche de bien mettre dedans
Porque isso não acontece com frequência"Car cela n' t'arrive pas souvent»
Já que só temos o domingoPuisqu'on a que l' dimanche
Pra aproveitar um poucoPour s'en payer une tranche
Eu arregaço rapidamente a mangaJe r'trousse vivement ma manche
Pra lançar o disco no barrilPour lancer l' palet dans l' tonneau
Mas não é que eu acertoMais voilà-t-y pas que j' bouche
O olho da minha sogra que é vesga,L'œil d' ma belle-mère qui louche,
Como eu tinha pegado a boca delaComme j'avais pris sa bouche
Achando que era a boca do sapoPour la gueule du crapaud
Uma banda ao ar livreUn orchestre en plein vent
Começa a tocar uma dançaSe met à jouer une petite danse
Eu agarro minha sograJ'empoigne ma belle-maman
E a faço girar na cadênciaEt j' la fais tourner en cadence
Mas aí, ao girarMais v'là qu'en pivotant
Eu escorrego e caio em cima da minha parceiraJ' glisse et j' tombe sur ma cavalière
Que me diz, muito bravaQui m' dit, très en colère
"Vou ficar cheia de roxos, com certeza!"«J' vais être pleine de bleus, certainement !»
Eu respondo "Não tem problemaJ' lui réplique «Ça n' fait rien
Você vai ter roxos, é certoVous aurez des bleus, c'est certain
Mas eu acho que o azul combina muito com você!"Mais j' trouve que l' bleu vous va si bien !»
Já que só temos o domingoPuisqu'on a que l' dimanche
Pra aproveitar um poucoPour s'en payer une tranche
Vamos lá, minha velha amiga,Allons-y, ma vieille branche,
E arrume seus enfeitesEt r'mettez en place vos chichis
Segurando pela cinturaEn vous t'nant par la taille
Parece que estou trabalhandoOn dirait que j' travaille
Pra enxaguar um barrilA rincer une futaille
Que rola sobre meu umbigo.Qui me roule sur le nombril



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Elvell e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: