Conjuring Of The 14th
Elvenking
Conjurando o 14º
Conjuring Of The 14th
Siga pelo caminho
Follow down the path
Que leva ao círculo de casas
It leads to a circle of houses,
Onde forasteiros não são bem recebidos
Where foreigners are not well thought
E estrangeiros mal vindos a seus negócios.
And strangers unwelcome to their affairs!
Os aldeões (assim eles dizem) fazem rituais pagães.
The villagers (so they said) do heathen rituals
"Só por um instante
"Just for a while
Olhe através do feno das chaminés
Look through the chimney stack
Através da neblina, você não está com medo?
Through the mist, aren't you afeared?
As portas estão entre-abertas
Ajar are the doors
O cheiro de arvores podres
A smell of rotten woods
Na lama, você não está com medo?"
In the mud, aren't you afraid?"
Solo: Jarpen
Solo: Jarpen
Escondida pelas núvens
Hidden by the clouds
No sol pálido em um dia de Novembro
A pallid sun on a November day
Uma expedição organizada
An expedition organised
Para ir e ver o que está acontecendo
To go and see what's going on
Os aldeões (nenhum deles) não foram vistos na cidade por semanas
The villagers (none of them) weren't seen in town for weeks
Para pegar provisões como era de costume..
To get provisions as they used to...
"Só por um instante
"Just for a while
Olhe através do feno das chaminés
Look through the chimney stack
Através da neblina, você não está com medo?
Through the mist, aren't you afeared?
As portas estão entreabertas
Ajar are the doors
O cheiro de arvores podres
A smell of rotten woods
Na lama, você não está com medo?"
In the mud, aren't you afraid?"
Os rumores o chamam de 14º, que nunca nasceu, ele sempre existiu
Hearsay called him the 14th, was never born, he's always been
Os pecados que expiados em sua frente, serão as
The sins to expiate in front of him, will be the
piores partes de seus sonhos!
worst part of your dreams!
(Alguns dizem que é um local mágico!)
Someone said it is a magic place!)
Refrão
Chorus:
Através das alturas nebulosas, a duas léguas de Avhon,
Through the hazy heights, two leagues from Avhon,
No coração de Brushwood, escondido dos olhares
Among the heart of brushwood, aloof from the glances
Está uma aldeia, construída em uma clareira
Lies a village, built on a clearing
Trezes casas, alinhadas maliciosamente, e uma mansão na colina
Thirteen houses, aligned maliciously, and a mansion on a hill
Aquela luz funesta na janela está sempre acesa! (sempre acesa)
That mournful light in (the) ground floor window is always lit!
E quando eles alcançaram o lugarejo na colina
As they reached the hamlet on the hill
Eles não encontraram ninguém! (tinha alguém ali?)
They found nobody at all! (was anybody there?)
Luz abita na casa (para onde eles foram?)
Faint light in the house (where have they gone?)
Eles ousariam entrar (entrar)
Would they dare to go inside (to go inside)
Quando todos eles retornaram para casa
When they all returned back home
Eles contaram coisas extraordinárias
They told of uncanny things
Quando todos eles retornaram para casa
When they all returned back home
Dentro (toque toque) de suas almas algo havia ido desesperançosamente embora!
Inside (knock, knock) their souls something's hopelessly gone!
Jesp Van Cleave, o primeiro encontrado morto, se afogou em um córrego
Jesp Van Cleave, the first found dead, drowned in the stream
Enquanto ele estava tomando um banho, ''Uma tragédia terrível,
While we was having a bath, "A terrible misfortune,
Foi um acidente incrível e fatal!''
Was an incredible and fatal accident!"
Ichabold De le Fournier, filho do prefeito, foi o segundo,
Ichabold De le Fournier, son of the Major, was the second one,
Seu cavalo caiu em cima dele, as feridas eram muito serias para serem curadas.
His horse fell on top of him, the wounds were too serious to becured.
Um a um os treze morreram, e todos aquele que
One by one the thirteen died, all those who
foram até aquela vila encontraram aquele Desconhecido.
had been to that village faced the unknown One!
Um foi enforcado, o outro sufocado, e aos poucos
One was hanged, the other choked, little by little
todos os cidadãos entenderam
all the townsmen understood
A Conjuração do 14º estava deslizando no labirinto de suas vidas
The Conjuring of the 14th was gliding in the mazes of theirlives
Treze almas para substituir o velho, o sangue maligno vai
Thirteen souls to replace the old, the evil lifeblood will
correr nas sombras de seus corpos.
flow in the shadows of their bodies
Os rumores o chamam de 14º, que nunca nasceu, ele sempre existiu
Hearsay called him the 14th, was never born, he's always been
Os pecados que expiados em sua frente, serão as
The sins to expiate in front of him, will be the worst part
piores partes de seus sonhos!
of your dreams!
(Alguns dizem que é um local mágico!)
Someone said it is a magic place!)
Refrão
Chorus:
Através das alturas nebulosas, a duas léguas de Avhon,
Through the hazy heights, two leagues from Avhon,
No coração de Brushwood, escondido dos olhares
Among the heart of brushwood, aloof from the glances
Está uma aldeia, construída em uma clareira
Lies a village, built on a clearing
Quando eles voltaram a vila então, as trezes casas estavam ocupadas
When they went back to the village then, thirteen houses occupied
Treze novos habitantes, com quem ele se parece?
Thirteen new inhabitants, whom does he look like?
Trezes casas, alinhadas maliciosamente, e uma mansão na colina
Thirteen houses, aligned maliciously, and a mansion on a hill
Aquela luz funesta na janela está sempre acesa! Oh, sempre acesa!
That mournful light in (the) ground floor window will be always lit!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Elvenking e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: