The Hand Over the Lantern
And the eye of fire is visible at night
Only the hand of the lantern is a name of life
Merged with the ghostly silhoete
He walks into the lost time
...Fiery eye
Fiery eye...as if bearing it's souls
For which he seeeks the dark spaces
Going round the places... Just like a wind
Seeking rest in the restless agony
Enter... it is cold ... the hibernation in a col
Wandering ...the shadows cast the small flame
Approaching crying voices ...burning signs!!!
When a star dies out again...
Memories return to the thing that never was...
The end is drawing nearer, the feeling!!!
The soul, the soul...embracing loneliness
On the way to the dark peace
The zephyr now is whispering words
The last words on earth
He had written the words about the extinct light
Wedded to darkness he awaits before the
obliterated signs
His effigy cries in the shadow but the flight is now
initiated by the wicked ones
Paths overtaken by the night where the lantern does
not sheed light anymore...
A Mão Sobre a Lanterna
E o olho de fogo é visível à noite
Só a mão da lanterna é um nome de vida
Fundida com a silhueta fantasmagórica
Ele caminha no tempo perdido
...Olho ardente
Olho ardente...como se carregasse almas
Pelas quais ele busca os espaços escuros
Rodando pelos lugares... Assim como um vento
Buscando descanso na agonia inquieta
Entre... está frio... a hibernação em um col
Vagueando... as sombras projetam a pequena chama
Aproximando vozes chorosas... sinais ardentes!!!
Quando uma estrela se apaga novamente...
Memórias voltam para aquilo que nunca foi...
O fim está se aproximando, a sensação!!!
A alma, a alma...abraçando a solidão
No caminho para a paz sombria
O zéfiro agora sussurra palavras
As últimas palavras na terra
Ele havia escrito as palavras sobre a luz extinta
Casado com a escuridão, ele aguarda diante dos
sinais obliterados
Sua efígie grita na sombra, mas o voo agora é
iniciado pelos malignos
Caminhos dominados pela noite onde a lanterna não
ilumina mais...