Tradução automática

makeout with a stranger
EMELINE
Beijar um Estranho
makeout with a stranger
Garoto bonito, já estamos aqui há um tempoPretty boy, we've been here a while
Amor indefinido, sexo bom, sem rótuloUndefined love, good sex, no title
Merda de idiota, isso me faz pirar (pirar, pirar, pirar)Idiot shit, it makes me spiral (spiral, spiral, spiral)
Aceleração quando a gente se chocouAdrenaline rush when we collided
Sentar na sua cara pra te deixar em silêncioSit on your face to keep you silent
Quente pra caralho, mas eu decidiHot as fuck, but I just decided
Estou cansada demais, você não é bem-vindoI'm too tired, you're uninvited
Acho que isso significa que acabou, amorI guess this means it's over, babe
É trágico porque eu tive que me salvar, euIt's tragic 'cause I had to save me, I
Sinto muito porque eu não souI'm sorry 'cause I'm not
Eu quero beijar um estranho pra te tirar da minha cabeçaI wanna make out with a stranger to get you out of my head
Vou ser uma jogadora, amor, aprendi com os melhoresI'll be a player, baby, I learned from the best
Pego ela, beijo ele, nunca sinto falta delesTake her, kiss him, never miss them
Até você se tornar apenas um estranho pra mimTill you're just a stranger to me
Eu quero beijar um estranho, alguém que eu possa esquecerI wanna make out with a stranger, somebody I can forget
Debaixo do cobertor, fazendo o que você faz com sua exUnder the blanket, doing what you do with your ex
Tocando, gritando, mordendo, indo emboraTouching, screaming, biting, leaving
Até você se tornar apenas um estranho pra mimUntil you're just a stranger to me
Ooh, ooh, oohOoh, ooh, ooh
Até tudo que você será é apenas um estranho pra mimTill all you'll ever be is just a stranger to me
Eu sou um coração partido que virou um coração quebradorI'm a heartbroke turned to a heartbreaker
A melhor decisão que eu já tomei foi: Até maisThe best decision that I ever made was: See ya later
Porque agora estou sozinha, todo mundo quer experimentar'Cause now I'm on my own, everybody wanna taste it
E você será alguém que eu esqueciAnd you'll be someone I forgot
Acho que isso significa que acabou, amorI guess this means it's over, babe
É trágico porque eu tive que me salvar, euIt's tragic 'cause I had to save me, I
Sinto muito porque eu não souI'm sorry 'cause I'm not
Eu quero beijar um estranho pra te tirar da minha cabeçaI wanna make out with a stranger to get you out of my head
Vou ser uma jogadora, amor, aprendi com os melhoresI'll be a player, baby, I learned from the best
Pego ela, beijo ele, nunca sinto falta delesTake her, kiss him, never miss them
Até você se tornar apenas um estranho pra mimTill you're just a stranger to me
Eu quero beijar um estranho, alguém que eu possa esquecerI wanna make out with a stranger, somebody I can forget
Debaixo do cobertor, fazendo o que você faz com sua exUnder the blanket, doing what you do with your ex
Tocando, gritando, mordendo, indo emboraTouching, screaming, biting, leaving
Até você se tornar apenas um estranho pra mimUntil you're just a stranger to me
Ooh (até você se tornar apenas um estranho, estranho)Ooh (until you're just a stranger, stranger)
Ooh, oohOoh, ooh
Até tudo que você será é apenas um estranho pra mimTill all you'll ever be is just a stranger to me
Que se dane, eu estou tão farta dissoFuck you, I'm so fucking over it
Vou beijar uma gata gostosa na baladaI'm gonna go kiss some hot-ass bitch at the club
Mas não vai ser você, porque você é uma merdaBut it's not gonna be you, 'cause you fucking suck



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de EMELINE e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: