The Doer Alone Learneth
Immortal are the sagacious and yet they die daily
I write the secret of my soul into the vaults of eternity
The ecstasy which it brings forth accomplishes its own end
perfect in silence... a becoming!
through harmony of opposites, without diffidence and interference
in accordance with my will, the beginning of immortality
perfect in silence...without limits and all empty, there is a becoming!
merge into the great fire that consumes dust to ashes
fearful indeed is death, since all men fear it
but the abyss of questionings, shoreless and bottomless, is worse
doubt bringeth folly whereof the end is madness
death maketh man a king; and this kingliness groweth unto godhood
perfect in silence... a becoming! perfect in silence...
without limits and all empty, there is a becoming!
Apenas o Fazedor Aprende
Imortais são os sábios e ainda assim morrem todo dia
Escrevo o segredo da minha alma nos cofres da eternidade
O êxtase que isso traz cumpre seu próprio fim
perfeito no silêncio... um tornar-se!
através da harmonia dos opostos, sem timidez e interferência
de acordo com minha vontade, o começo da imortalidade
perfeito no silêncio... sem limites e todo vazio, há um tornar-se!
funde-se no grande fogo que consome poeira até as cinzas
é realmente aterrorizante a morte, já que todos os homens a temem
mas o abismo de questionamentos, sem margem e sem fundo, é pior
a dúvida traz a loucura cujo fim é a insanidade
a morte faz do homem um rei; e essa realeza cresce até a divindade
perfeito no silêncio... um tornar-se! perfeito no silêncio...
sem limites e todo vazio, há um tornar-se!