
8 Mile
Eminem
Rua Das Ilusões
8 Mile
Tudo bem, tudo bem, eu vou fazer isso de qualquer jeitoIt's alright, it's OK, I'm gonna make it anyway
Eu vou fazer, eu vou fazer, eu vou fazer, de algum jeitoI'ma make it, I'ma make it, I'ma make it, somehow
Às vezes eu penso que poderia ainda pararSometimes I just feel like, quitting I still might
Por que comecei esta luta, por que ainda escrevoWhy do I put up this fight, why do I still write
Às vezes é difícil lidar com a vida realSometimes it's hard enough just dealing with real life
Às vezes eu quero ir ao palco e arrasarSometimes I wanna jump on stage and just kill mics
Mostrar para essas pessoas minhas habilidadesAnd show these people what my level of skill's like
Mas sou branco, às vezes odeio a vidaBut I'm still white, sometimes I just hate life
Agora não está certo, piso no freioSomething ain't right, hit the brake lights
Medo do palco, uma fala em brancoCase of the stage fright, drawing a blank like
Da-duh-duh-da-da, não é minha culpaDa-duh-duh-da-da, it ain't my fault
Então eu caio, formigo por dentroBreaking eye balls, my insides crawl
E perco a fala (wham) simplesmente fechoAnd I clam up (wham) I just slam shut
Simplesmente não consigo, minha coragemI just can't do it, my whole manhood's
Foi arrancada, fui vaiadoJust been stripped, I have just been vicked
Então preciso apena descer do ônibusSo I must then get off the bus then split
Cara, foda-se essa merda yo, estou indo pra casaMan fuck this shit yo, I'm going the fuck home
O mundo em meu ombros enquanto volto à Rua das IlusõesWorld on my shoulders as I run back to this 8 Mile Road
Sou um homem, farei um novo planoI'm a man, I'ma make a new plan
Hora de me levantar e mudar de vidaTime for me to just stand up, and travel new land
Hora de tomar conta dos meus problemasTime for me to just take matters into my own hands
Assim que acabar essas faixas, não olharei para trásOnce I'm over these tracks man I'ma never look back
(Rua das Ilusões) E fui, sei onde estou indo(8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going
Eu não gosto de onde estou indoSorry momma I'm grown, I must travel alone
Desculpe mamãe eu estou crescido, devo viajar sozinho, e seguir meus próprios passosAin't gon' follow the footsteps I'm making my own
É a única forma de escapar desta Rua das IlusõesOnly way that I know how to escape from this 8 Mile Road
Estou andando nos trilhos do trem, tentando reconquistar oI'm walking these train tracks, trying to regain back
Espírito que tinha antes de voltar a mesma merdaThe spirit I had 'fore I go back to the same crap
A mesma fábrica, e as mesmas calçasTo the same plant, and the same pants
Tentando perseguir o rap, preciso me mover rápidoTrying to chase rap, gotta move ASAP
E bolar um novo plano, mamãe tem um novo homemAnd get a new plan, momma's got a new man
Pobre irmãzinha, ela não entendePoor little baby sister, she don't understand
Senta em frente a TV, afunda o nariz no blocoSits in front of the TV, buries her nose in the pad
E pinta até que o giz acaba em sua mãoAnd just colors until the crayon gets dull in her hand
Enquanto ela desenha seu irmão mais velho, sua mãe e seu paiWhile she colors her big brother and mother and dad
Não conta o que se passa em sua cabecinhaAin't no telling what really goes on in her little head
Eu queria ser o pai que nenhum de nós todos teveWish I could be the daddy that neither one of us had
Mas continuo fugindo de algo que nunca quis tanto!But I keep running from something I never wanted so bad!
Às vezes eu fico frustrado, pois não estourei aindaSometimes I get upset, cause I ain't blew up yet
Como eu cresci, mas ainda não criei dois neurôniosIt's like I grew up, but I ain't grow me two nuts yet
Não devo diminuir meus passos, não tenho animaçãoDon't gotta rep my step, don't got enough pep
É muita pressão, estou tentando fazer o meu melhorThe pressure's too much man, I'm just trying to do what's best
E tento, sento sozinho e choroAnd I try, sit alone and I cry
Yo, não vou mentir, não passa um momentoYo I won't tell no lie, not a moment goes by
Sem que eu reze pro céu, por favor, estou implorando DeusThat I don't pray to the sky, please I'm begging you God
Por favor, não me enrole num emprego normalPlease don't let me be pigeon holed in no regular job
Yo, eu espero que você me escute onde quer que você estejaYo I hope you can hear me homey wherever you are
Yo Estou dizendo cara, estou me mandando deste trailer amanhãYo I'm telling you dawg I'm balling this trailer tomorrow
Diga minha mãe que eu a amo, beijo de adeus na irmãzinhaTell my mother I love her, kiss baby sister goodbye
Diga que qualquer coisa que ela precisar, nunca restou muito longeSay whenever you need me baby, I'm never too far
Mas eu preciso sair daqui, a única maneira que conheçoBut yo I gotta get out there, the only way I know
Estarei de volta pra você, no segundo em que estourarAnd I'ma be back for you, the second that I blow
Tudo o que eu tenho, eu mesmo conquistareiOn everything I own, I'll make it on my own
Vou trabalhar, de volta à Rua das IlusõesOff to work I go, back to this 8 Mile Road
Sou um homem, farei um novo planoI'm a man, I'ma make a new plan
Hora de me levantar e mudar de vidaTime for me to just stand up, and travel new land
Hora de tomar conta dos meus problemasTime for me to just take matters into my own hands
Assim que acabar essas faixas, não olharei para trásOnce I'm over these tracks man I'ma never look back
(Rua das Ilusões) E fui, sei onde estou indo(8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going
Eu não gosto de onde estou indoSorry momma I'm grown, I must travel alone
Desculpe mamãe eu estou crescido, devo viajar sozinho, e seguir meus próprios passosAin't gon' follow the footsteps I'm making my own
É a única forma de escapar desta Rua das IlusõesOnly way that I know how to escape from this 8 Mile Road
Você precisou viver para sentir, senão você não entenderiaYou gotta live it to feel it, you didn't you wouldn't get it
Ou veria que é a real, por que eu não fui o melhorOr see what the big deal is, why it wasn't the skillest
Andando na beira do abismo dos limites de DetroitTo be walking this borderline of Detroit city limits
É diferente, é um certo significadoIt's different, it's a certain significance
Um certificado de autenticidade, você nunca veráA certificate of authenticity, you'd never even see
Mas é tudo pra mim, minha credibilidadeBut it's everything to me, it's my credibility
Você nunca viu, ouviu, cheirou, ou conheceu um verdadeiro MCYou never seen heard smelled or met a real MC
Que é incrível no mesmo nível que euWho's incredible upon the same pedestal as me
Mas ainda estou sem contrato, passando por momentos difíceisBut yet I'm still unsigned, having a rough time
Sentado no portão com meus amigos mandando rimas bobasSit on the porch with all my friends and kick dumb rhymes
Ir trabalhar e servir MC's na fila do almoçoGo to work and serve MC's in the lunchline
Mas na hora de mastigar, para onde vão minha rimas?!But when it comes crunch time, where do my punchlines go
Para quem devo mostrar, para prosseguirWho must I show, to bust my flow
Onde devo ir, quem devo conhecerWhere must I go, who must I know
Ou sou mais um na multidãoOr am I just another crab in the bucket
Porque não tenho sorte com este Rabbit, então foda-seCause I ain't having no luck with this little rabbit's foot, fuck it
Talvez eu precise de uma nova saída, estou duvidando, merdaMaybe I need a new outlet, I'm starting to doubt shit
Me sinto cético com quem eu andoI'm feeling a little skeptical who I hang out with
Pareço um vagabundo, yo, minhas roupas não são boas, merdaI look like a bum, yo my clothes ain't about shit
No exército da salvação tentando salvar uma roupaAt the Salvation Army trying to salvage an outfit
E está frio, tentando viajar na estradaAnd it's cold, trying to travel this road
Além de me sentir preso neste modo de batalhaPlus I feel like I'm on stuck in this battling mode
Minhas defesas estão armadas, mas uma coisa que não queroMy defenses are so up, but one thing I don't want
É pena de ninguém, esta cidade não é divertidaIs pity from no one, the city is no fun
Não há sol, e é tão escuroThere is no Sun, and it's so dark
Às vezes sinto que estou sendo deixado de ladoSometimes I feel like I'm just being pulled apart
Estou sendo prejudicado por cada um dos meus amigosFrom each one of my limbs, by each one of my friends
É suficiente para me fazer querer saltar pra fora da minha peleIt's enough to just make me wanna jump out of my skin
Às vezes eu me sinto como um robô, às vezes não sei nadaSometimes I feel like a robot, sometimes I just know not
Do que eu estou fazendo, minha cabeça está estourandoWhat I'm doing I just blow, my head is a stove top
Simplesmente explodo, o caldeirão esquenta demaisI just explode, the kettle gets so hot
Às vezes minha boca sobrecarrega o ácido que não tenhoSometimes my mouth just overloads the acid I don't got
Mas aprendi, é hora da reviravoltaBut I've learned, it's time for me to U-turn
Yo, preciso somente uma chance pra estourarYo it only takes one time for me to get burned
Não cairei na próxima vez que conhecer uma garotaAin't no calling her next time I need a new girl
Não posso bancar o estúpido ou ser imaturoI can no longer play stupid or be immature
Tenho todos os ingredientes, só falta a coragemI got every ingredient, all I need is the courage
Como se eu já tivesse as batidas, só faltasse as palavrasLike I already got the beat, all I need is the words
Tenho a vontade, de repente vem a forçaGot the urge, suddenly it's a surge
De repente recebo uma nova explosão de energiaSuddenly a new burst of energy has occurred
Hora de mostrar a esses líderes do mundo livre, o três e o terceiroTime to show these free world leaders the three and a third
Não estou mais assustado, livre como um pássaroI am no longer scared now, I'm free as a bird
Então me viro e atravesso a ruaThen I turn and cross over the median curve
Mando as rimas e tudo que você vê é uma sombra da Rua das IlusõesHit the 'burbs and all you see is a blur from 8 Mile Road
Sou um homem, farei um novo planoI'm a man, I'ma make a new plan
Hora de me levantar e mudar de vidaTime for me to just stand up, and travel new land
Hora de tomar conta dos meus problemasTime for me to just take matters into my own hands
Assim que acabar essas faixas, não olharei para trásOnce I'm over these tracks man I'ma never look back
(Rua das Ilusões) E fui, sei onde estou indo(8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going
Desculpe mamãe eu estou crescido, devo viajar sozinhoSorry momma I'm grown, I must travel alone
E seguir meus próprios passosAin't gon' follow the footsteps I'm making my own
É a única forma de escapar desta Rua das IlusõesOnly way that I know how to escape from this 8 Mile Road



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eminem e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: