8 Mile
Eminem
Rua Das Ilusões
8 Mile
Tudo bem, tudo bem, eu vou fazer isso de qualquer jeito
It's alright, it's OK, I'm gonna make it anyway
Eu vou fazer, eu vou fazer, eu vou fazer, de algum jeito
I'ma make it, I'ma make it, I'ma make it, somehow
Às vezes eu penso que poderia ainda parar
Sometimes I just feel like, quitting I still might
Por que comecei esta luta, por que ainda escrevo
Why do I put up this fight, why do I still write
Às vezes é difícil lidar com a vida real
Sometimes it's hard enough just dealing with real life
Às vezes eu quero ir ao palco e arrasar
Sometimes I wanna jump on stage and just kill mics
Mostrar para essas pessoas minhas habilidades
And show these people what my level of skill's like
Mas sou branco, às vezes odeio a vida
But I'm still white, sometimes I just hate life
Agora não está certo, piso no freio
Something ain't right, hit the brake lights
Medo do palco, uma fala em branco
Case of the stage fright, drawing a blank like
Da-duh-duh-da-da, não é minha culpa
Da-duh-duh-da-da, it ain't my fault
Então eu caio, formigo por dentro
Breaking eye balls, my insides crawl
E perco a fala (wham) simplesmente fecho
And I clam up (wham) I just slam shut
Simplesmente não consigo, minha coragem
I just can't do it, my whole manhood's
Foi arrancada, fui vaiado
Just been stripped, I have just been vicked
Então preciso apena descer do ônibus
So I must then get off the bus then split
Cara, foda-se essa merda yo, estou indo pra casa
Man fuck this shit yo, I'm going the fuck home
O mundo em meu ombros enquanto volto à Rua das Ilusões
World on my shoulders as I run back to this 8 Mile Road
Sou um homem, farei um novo plano
I'm a man, I'ma make a new plan
Hora de me levantar e mudar de vida
Time for me to just stand up, and travel new land
Hora de tomar conta dos meus problemas
Time for me to just take matters into my own hands
Assim que acabar essas faixas, não olharei para trás
Once I'm over these tracks man I'ma never look back
(Rua das Ilusões) E fui, sei onde estou indo
(8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going
Eu não gosto de onde estou indo
Sorry momma I'm grown, I must travel alone
Desculpe mamãe eu estou crescido, devo viajar sozinho, e seguir meus próprios passos
Ain't gon' follow the footsteps I'm making my own
É a única forma de escapar desta Rua das Ilusões
Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road
Estou andando nos trilhos do trem, tentando reconquistar o
I'm walking these train tracks, trying to regain back
Espírito que tinha antes de voltar a mesma merda
The spirit I had 'fore I go back to the same crap
A mesma fábrica, e as mesmas calças
To the same plant, and the same pants
Tentando perseguir o rap, preciso me mover rápido
Trying to chase rap, gotta move ASAP
E bolar um novo plano, mamãe tem um novo homem
And get a new plan, momma's got a new man
Pobre irmãzinha, ela não entende
Poor little baby sister, she don't understand
Senta em frente a TV, afunda o nariz no bloco
Sits in front of the TV, buries her nose in the pad
E pinta até que o giz acaba em sua mão
And just colors until the crayon gets dull in her hand
Enquanto ela desenha seu irmão mais velho, sua mãe e seu pai
While she colors her big brother and mother and dad
Não conta o que se passa em sua cabecinha
Ain't no telling what really goes on in her little head
Eu queria ser o pai que nenhum de nós todos teve
Wish I could be the daddy that neither one of us had
Mas continuo fugindo de algo que nunca quis tanto!
But I keep running from something I never wanted so bad!
Às vezes eu fico frustrado, pois não estourei ainda
Sometimes I get upset, cause I ain't blew up yet
Como eu cresci, mas ainda não criei dois neurônios
It's like I grew up, but I ain't grow me two nuts yet
Não devo diminuir meus passos, não tenho animação
Don't gotta rep my step, don't got enough pep
É muita pressão, estou tentando fazer o meu melhor
The pressure's too much man, I'm just trying to do what's best
E tento, sento sozinho e choro
And I try, sit alone and I cry
Yo, não vou mentir, não passa um momento
Yo I won't tell no lie, not a moment goes by
Sem que eu reze pro céu, por favor, estou implorando Deus
That I don't pray to the sky, please I'm begging you God
Por favor, não me enrole num emprego normal
Please don't let me be pigeon holed in no regular job
Yo, eu espero que você me escute onde quer que você esteja
Yo I hope you can hear me homey wherever you are
Yo Estou dizendo cara, estou me mandando deste trailer amanhã
Yo I'm telling you dawg I'm balling this trailer tomorrow
Diga minha mãe que eu a amo, beijo de adeus na irmãzinha
Tell my mother I love her, kiss baby sister goodbye
Diga que qualquer coisa que ela precisar, nunca restou muito longe
Say whenever you need me baby, I'm never too far
Mas eu preciso sair daqui, a única maneira que conheço
But yo I gotta get out there, the only way I know
Estarei de volta pra você, no segundo em que estourar
And I'ma be back for you, the second that I blow
Tudo o que eu tenho, eu mesmo conquistarei
On everything I own, I'll make it on my own
Vou trabalhar, de volta à Rua das Ilusões
Off to work I go, back to this 8 Mile Road
Sou um homem, farei um novo plano
I'm a man, I'ma make a new plan
Hora de me levantar e mudar de vida
Time for me to just stand up, and travel new land
Hora de tomar conta dos meus problemas
Time for me to just take matters into my own hands
Assim que acabar essas faixas, não olharei para trás
Once I'm over these tracks man I'ma never look back
(Rua das Ilusões) E fui, sei onde estou indo
(8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going
Eu não gosto de onde estou indo
Sorry momma I'm grown, I must travel alone
Desculpe mamãe eu estou crescido, devo viajar sozinho, e seguir meus próprios passos
Ain't gon' follow the footsteps I'm making my own
É a única forma de escapar desta Rua das Ilusões
Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road
Você precisou viver para sentir, senão você não entenderia
You gotta live it to feel it, you didn't you wouldn't get it
Ou veria que é a real, por que eu não fui o melhor
Or see what the big deal is, why it wasn't the skillest
Andando na beira do abismo dos limites de Detroit
To be walking this borderline of Detroit city limits
É diferente, é um certo significado
It's different, it's a certain significance
Um certificado de autenticidade, você nunca verá
A certificate of authenticity, you'd never even see
Mas é tudo pra mim, minha credibilidade
But it's everything to me, it's my credibility
Você nunca viu, ouviu, cheirou, ou conheceu um verdadeiro MC
You never seen heard smelled or met a real MC
Que é incrível no mesmo nível que eu
Who's incredible upon the same pedestal as me
Mas ainda estou sem contrato, passando por momentos difíceis
But yet I'm still unsigned, having a rough time
Sentado no portão com meus amigos mandando rimas bobas
Sit on the porch with all my friends and kick dumb rhymes
Ir trabalhar e servir MC's na fila do almoço
Go to work and serve MC's in the lunchline
Mas na hora de mastigar, para onde vão minha rimas?!
But when it comes crunch time, where do my punchlines go
Para quem devo mostrar, para prosseguir
Who must I show, to bust my flow
Onde devo ir, quem devo conhecer
Where must I go, who must I know
Ou sou mais um na multidão
Or am I just another crab in the bucket
Porque não tenho sorte com este Rabbit, então foda-se
Cause I ain't having no luck with this little rabbit's foot, fuck it
Talvez eu precise de uma nova saída, estou duvidando, merda
Maybe I need a new outlet, I'm starting to doubt shit
Me sinto cético com quem eu ando
I'm feeling a little skeptical who I hang out with
Pareço um vagabundo, yo, minhas roupas não são boas, merda
I look like a bum, yo my clothes ain't about shit
No exército da salvação tentando salvar uma roupa
At the Salvation Army trying to salvage an outfit
E está frio, tentando viajar na estrada
And it's cold, trying to travel this road
Além de me sentir preso neste modo de batalha
Plus I feel like I'm on stuck in this battling mode
Minhas defesas estão armadas, mas uma coisa que não quero
My defenses are so up, but one thing I don't want
É pena de ninguém, esta cidade não é divertida
Is pity from no one, the city is no fun
Não há sol, e é tão escuro
There is no Sun, and it's so dark
Às vezes sinto que estou sendo deixado de lado
Sometimes I feel like I'm just being pulled apart
Estou sendo prejudicado por cada um dos meus amigos
From each one of my limbs, by each one of my friends
É suficiente para me fazer querer saltar pra fora da minha pele
It's enough to just make me wanna jump out of my skin
Às vezes eu me sinto como um robô, às vezes não sei nada
Sometimes I feel like a robot, sometimes I just know not
Do que eu estou fazendo, minha cabeça está estourando
What I'm doing I just blow, my head is a stove top
Simplesmente explodo, o caldeirão esquenta demais
I just explode, the kettle gets so hot
Às vezes minha boca sobrecarrega o ácido que não tenho
Sometimes my mouth just overloads the acid I don't got
Mas aprendi, é hora da reviravolta
But I've learned, it's time for me to U-turn
Yo, preciso somente uma chance pra estourar
Yo it only takes one time for me to get burned
Não cairei na próxima vez que conhecer uma garota
Ain't no calling her next time I need a new girl
Não posso bancar o estúpido ou ser imaturo
I can no longer play stupid or be immature
Tenho todos os ingredientes, só falta a coragem
I got every ingredient, all I need is the courage
Como se eu já tivesse as batidas, só faltasse as palavras
Like I already got the beat, all I need is the words
Tenho a vontade, de repente vem a força
Got the urge, suddenly it's a surge
De repente recebo uma nova explosão de energia
Suddenly a new burst of energy has occurred
Hora de mostrar a esses líderes do mundo livre, o três e o terceiro
Time to show these free world leaders the three and a third
Não estou mais assustado, livre como um pássaro
I am no longer scared now, I'm free as a bird
Então me viro e atravesso a rua
Then I turn and cross over the median curve
Mando as rimas e tudo que você vê é uma sombra da Rua das Ilusões
Hit the 'burbs and all you see is a blur from 8 Mile Road
Sou um homem, farei um novo plano
I'm a man, I'ma make a new plan
Hora de me levantar e mudar de vida
Time for me to just stand up, and travel new land
Hora de tomar conta dos meus problemas
Time for me to just take matters into my own hands
Assim que acabar essas faixas, não olharei para trás
Once I'm over these tracks man I'ma never look back
(Rua das Ilusões) E fui, sei onde estou indo
(8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going
Desculpe mamãe eu estou crescido, devo viajar sozinho
Sorry momma I'm grown, I must travel alone
E seguir meus próprios passos
Ain't gon' follow the footsteps I'm making my own
É a única forma de escapar desta Rua das Ilusões
Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eminem e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: