Guts Over Fear (feat. Sia)
Eminem
Coragem Ao Invés de Medo (part. Sia)
Guts Over Fear (feat. Sia)
Parece que o fim tá chegando
Feels like a close, it's coming to
Que porra eu vou fazer?
Fuck am I gonna do?
É tarde demais para recomeçar
It's too late to start over
Isso daí, é o que eu sei
This is the only thing I, thing I know
Às vezes sinto que tudo o que faço
Sometimes I feel like all I ever do is
É escrever uma mesma canção de várias maneiras diferentes
Find different ways to word the same old song
Desde que eu comecei
Ever since I came along
Desde o dia em que a canção Hi! My Name Is foi lançada
From the day the song called Hi! My Name Is dropped
Comecei a pensar que o meu nome era Culpado
Started thinking my name was Fault
Porque qualquer coisa que desse errado
'Cause anytime things went wrong
Eu era o único em que botavam a culpa
I was the one who they would blame it on
A mídia me fez o equivalente
The media made me the equivalent
A um Genghis Kahn contemporâneo
Of a modern-day Genghis Kahn
Tentava explicar que era apenas um entretenimento
Tried to argue it was only entertainment, dawg
Gangster? Não, um cara corajoso
Gangsta? Naw, courageous balls
Tive que mudar meu estilo
Had to change my style
Disseram que eu era muito suave
They said I'm way too soft
E que me parecia com AZ e Nas, as garras começaram a aparecer
And I sound like AZ and Nas, out came the claws
E elas continuam por aí desde então
And the fangs been out since then
Mas até o momento em que eu fui contra
But up until the instant that I've been against it
Estava tomando conta de mim a sensação
It was ingrained in me
De que eu não valia porcaria nenhuma
That I wouldn't amount to a shitstain, I thought
Não surpreende que eu tenha tido que desaprender
No wonder I had to unlearn everything
Tudo aquilo que estava no meu cérebro
That my brain was taught
Realmente pertenço a este jogo? Eu ponderei
Do I really belong in this game? I pondered
Só queria interpretar o meu papel, deveria ser polêmico ou não?
I just wanna play my part, should I make waves or not?
Uma guerra é travada na minha cabeça de vez em quando
So back and forth in my brain the tug of war wages on
E não quero parecer ingrato e desrespeitoso
And I don't wanna seem ungrateful or disrespect
Pela forma de arte que criei
The artform I was raised upon
Mas às vezes é melhor perder
But sometimes you gotta take a loss
E ver as pessoas esfregando na sua cara
And have people rub it in your face before
Do que ficar com raiva
You get made pissed off
E ficar remoendo isso é sua única saída
And keep pluggin' it's your only outlet
E sua única roupa, você sabe que eles vão falar disso
And your only outfit, so you know they gonna talk about it
É melhor achar um jeito de combater isso rápido e conseguir, ah
Better find a way to counter it quick and make it, ah
Parece que já disse isso umas oitenta bilhões de vezes
Feel like I've already said this a kabillion eighty times
Quantas vezes posso dizer a mesma coisa
How many times can I say the same thing
Com rimas diferentes?
Different ways that rhyme?
O que realmente quero dizer é, há mais alguém
What I really wanna say is, is there anyone else
Que se identifique com a minha história?
That can relate to my story?
Aposto que você se sente como eu me senti
Bet you feel the same way I felt
Quando estava no mesmo lugar que você
When I was in the same place you are
Quando estava com medo
When I was afraid to
Com medo de fazer qualquer barulho
Afraid to make a single sound
Com medo de nunca encontrar uma saída, saída, saída
Afraid I will never find a way out, out, out
Medo de nunca ser encontrada
Afraid I never be found
Não queria tudo isso de novo
I didn't wanna go another round
O poder de um homem bravo te cala
An angry man's power will shut you up
Armadilhas enchem essa casa de um amor desconfiado
Trip wires fill this house with tip-toe love
Acabam-se as desculpas em cada palavra
Run out of excuses with every word
Então aqui estou e não vou fugir
So here I am and I will not run
Coragem ao invés de medo, a hora chegou
Guts over fear, the time is here
Coragem ao invés de medo, não devo desabar
Guts over fear, I shall not tear
Por todas as vezes que te deixei me atrapalhar
For all the times I let you push me around
E me entristecer, agora eu tenho
And let you keep me down, now I've got
Coragem ao invés de medo, coragem ao invés de medo
Guts over fear, guts over fear
Parece que o fim está próximo
Feels like a close, it's coming to
Que porra eu vou fazer?
Fuck am I gonna do?
É tarde demais para recomeçar
It's too late to start over
Isso daí, é o que eu sei
This is the only thing I, thing I know
É como se já conhecesse, pais solteiros
It's like I was there once, single parents
Odeia sua aparência
Hate your appearance
Você se esforçou para encontrar seu lugar no mundo?
Did you struggle to find your place in this world?
E da dor surge toda a raiva
And the pain spawns all the anger on
Mas foi quando coloquei minha dor nas canções
But it wasn't until I put the pain in songs
E aprendi onde focá-la
Learned who to aim it on
Que acendi uma faísca, comecei a colocar tudo pra fora
That I made a spark, started to spit hard as shit
Aprendi como aproveitar isso
Learned how to harness it
Enquanto as rédeas estavam soltas
While the reins were off
E foram muitas coisas bizarras, mas a parte mais louca
And there was a lot of bizarre shit, but the crazy part
Foi logo quando parei de dizer, "Eu me importo"
Was soon as I stopped saying "I gave a fuck"
Que os haters começaram a gostar da minha arte
Haters started to appreciate my art
E isso parte o meu coração
And it just breaks my heart
Olhar para toda a dor que causei
To look at all the pain I've caused
Mas o que vou fazer quando a raiva for embora?
But what am I gonna do when the rage is gone?
As luzes se apagam no estacionamento
The lights go out in the trailer park
E a janela está se fechando
And the window is closing
E não há mais nenhum lugar para onde ir
And there's nowhere else I can go with flows
E estou congelado
And I'm frozen
Pois não há mais emoção para mostrar
'Cause there's no more emotion for me to pull from
Só mais um monte de canções engraçadinhas
Just a bunch of playful songs
Que fiz por diversão
That I made for fun
Então, no amanhecer, aqui
So, to the break of dawn, here
Reciclo a mesma velha música
I go recycling the same old song
Mas prefiro que seja Not Afraid 2
But I'd rather make Not Afraid 2"
Que outra porcaria como We Made You, uh
Than another mothafuckin' We Made You, uh
Agora não quero parecer indulgente
Now I don't wanna seem indulgent
Quando falo dos meus altos e baixos
When I discuss my lows and my highs
Meu falecimento e minha insurreição, ore por Deus
My demise and my uprise, pray to God
Só abri os olhos tarde demais
I just opened enough eyes later on
Lhe dei os suprimentos e as ferramentas
Gave you the supplies and the tools
Para que você os use para ficar mais forte
To hopefully use it to make you strong
E o suficiente para que se levante quando se sentir como eu
And enough to lift yourself up when you feel like I felt
Pois não consigo explicar pra vocês
'Cause I can't explain to y'all
Como as minhas pernas exaustas se sentiram
How dang exhausted my legs felt
Apenas tendo que me equilibrar
Just having to balance my damn self
Nas cascas de ovo, em que precisei pisar
Those dang eggshells, I was made to walk
Mas obrigado, mãe, pois isso me deu a força
But thank you, ma, 'cause that gave me the strength
Para causar uma Shady-mania
To cause Shady-mania
Tantos shows
So many empty that stadium
Pelo menos saí daquela casa
At least I made it out of that house
E encontrei um lugar no mundo quando o dia acabava
And a found a place in this world when the day was done
Então, isso é para todas as crianças
So this is for every kid who all's they ever did
Que apenas sonharam com o dia em que seriam aceitas
Was dreamt that one day they would just get accepted
Represento a ele ou a ela, ou qualquer um semelhante
I represent him or her, anyone similar
Vocês são a razão pela qual fiz essa canção
You are the reason I made this song
Tudo o que vocês têm medo de dizer
Everything you're scared to say
Não sintam mais isso
Don't be afraid to say no more
De agora em diante, deixe que esses idiotas falem
From this day on forward, just let them a-holes talk
Tenha paciência e acabe com eles
Take it with a grain of salt and eat their fucking faces off
A lenda do loiro bravo vai viver em você
The legend of the angry blonde lives on through you
Quando eu me for
When I'm gone
E pensar que eu estava
And to think I was
Com medo de fazer qualquer barulho
Afraid to make a single sound
Com medo de nunca encontrar uma saída, saída, saída
Afraid I will never find a way out, out, out
Medo que nunca tive antes
Afraid I never be found
Não queria tudo isso de novo
I didn't wanna go another round
O poder de um homem bravo te cala
An angry man's power will shut you up
Armadilhas enchem essa casa de um amor desconfiado
Trip wires fill this house with tip-toe love
Acabam-se as desculpas em cada palavra
Run out of excuses with every word
Então aqui estou e não vou fugir
So here I am and I will not run
Coragem ao invés de medo, a hora chegou
Guts over fear, the time is here
Coragem ao invés de medo, não devo desabar
Guts over fear, I shall not tear
Por todas as vezes que te deixei me atrapalhar
For all the times I let you push me around
E me entristecer,
And let you keep me down
Agora eu tenho
Now I got
Coragem ao invés de medo, coragem ao invés de medo
Guts over fear, guts over fear
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eminem e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: