Tradução gerada automaticamente
Like Home (feat. Alicia Keys)
Eminem
Like Home (feat. Alicia Keys)
Like Home (feat. Alicia Keys)
Sim
Yeah
Gritar a todos
Shout to everybody
Quem esteve nesta viagem comigo?
Who's been on this trip with me
Você não precisa concordar
You don't have to agree
Mas se você se sentir como eu
But if you feel like me
Alguém pegue esta folha ariana
Someone get this aryan a sheet
Hora de enterrá-lo, então diga-lhe para se preparar para ser acusado
Time to bury him, so tell him to prepare to get impeached
Todo mundo em seus pés
Everybody on your feet
É aí onde se encontra o terrorismo e o heirismo, [onde?] Nas ruas
This is where is where terrorism and heirism meets, [where?] up in the streets
Este chump quase não dorme
This chump barely even sleeps
Tudo o que ele faz é assistir Fox News como um papagaio e repete
All he does is watch Fox News like a parrot and repeats
Enquanto ele parece um canário com um bico
While he looks like a canary with a beak
Por que você pensa transgêneros proibidos das forças armadas com um tweet?
Why you think banned transgenders from the military with a tweet?
Ele está tentando dividir-nos, essa merda é como um culto
He's trying to divide us, this shit's like a cult
Mas, como Johnny, ele só nos unirá
But like Johnny, he'll only unite us
"Porque nada nos leva para dentro, como essa luta faz
'Cuz nothing drives us inside like this fight does
Semelhante ao momento em que dois carros colidem, nossos espíritos são esmagados
Similar to when two cars collide 'cuz our spirits are crushed
Este ponto é um apertado
This spot's a tight one
Mas aqui os maxilares da vida nos levam dos destroços
But here the jaws of life come to pull us from the wreckage
É disso que nos orgulhamos
That's what we get pride from
Quando não podemos usar estrelas e listras, este tipo de pepino em que estamos é difícil de lidar
When we can't wear stars and stripes cuz this type of pickle we're in is hard to deal
Mas ainda há amanhã ainda
But there's always tomorrow still
Se começarmos do zero como uma costela de cicatrizes para curar
If we start from the scratch like a scab for scars to heal
E junte-se para Charolettesville
And band together for Charolettesville
E para os heróis caídos do céu
And for heaven's fallen heroes
Encha sua parede com murais
Fill his wall with murals
[?]
[?]
Acertar a maldita reinicialização, começar de zero
Hit the damn reset, start from zero
Esta é a nossa renovação, bronzeamento
This is our renewal, spray tan get ride of
Obtenha um novo, melhor, América
Get a brand new, better, America
E aqui está de onde somos
And here's to where we're from
Foi aí que tudo começou, todos começaram (levante-se)
This is where it all began, all began (stand up)
Aqui está a terra que me fez
Here's to the land that made me
E me fez quem eu sou, quem eu sou (mãos dadas)
And made me who I am, who I am (hands up)
Aqui está a terra que me criou
Here's to the land that raised me
[Existe um que me conhece, realmente não me conhece?]
[There's one that knows me, doesn't really know me?]
Das rachaduras na estrada que me conduziram
From the cracks in the road that drove me
Não há lugar como em casa
There's no place like home
Não queria molhar sua base, não é?
Didn't wanna piss your base off, did ya?
Não posso denunciar o klan, porque eles romperão com você
Can't denounce the klan, 'cuz they'd break off with ya
Você fica no Twitter, fez para tirar o seu ódio, nazista
You stay on Twitter, made to get your hate off, Nazi
Eu não vejo um jeito em que você não é diferente
I don't see a way y'all differ, at all
Você obteve um cartão de corrida com uma suástica com o seu nome esculpido nele
You got a race card with a swastika with your name carved in it
Então deve ser sua marca comercial, tudo o que você fez é jogar fora
Then it should be your trademark, all you did is play off
Você jogou fora, então eu acho que vale a pena se alimentar do caos
You played off, so I guess it pays to feed off of chaos
Então, basicamente, você Adolf Hitler
So basically, you Adolf Hitler
Mas você não está arruinando nosso país, o punk
But you ain't ruining our country, punk
Você não vai se orgulhar de nós
You won't take our pride from us
Você não vai nos dividir
You won't divide us
"Como um dicionário, as coisas estão olhando para cima
'Cuz like a dictionary, things are looking up
Tanto, conseguiu um pescoço torcido
So much, got a sprained neck
Sabemos que nos levantaríamos
Knew we would rise up
Contra este acidente de trem e tomar uma posição
Against this train wreck and take a stand
Mesmo que isso signifique sentar quando eles levantam a bandeira
Even if it mean sitting when they raise the flag
Esta não é a bandeira Star Spangled
This ain't the Star Spangled Banner
Este homem elogiou uma estátua do general Lee, porque
This man praised a statue of General Lee, because
Ele geralmente odeia os negros, degrada os hispânicos
He generally hates the black people, degrades hispanics
Leve de volta à convenção nacional sombria
Take it back to the shady national convention
Gostaria de ter cuspido nele antes que eu fosse apertar a mão no evento
Wish I would have spit on him before I went to shake his hand at the event
Ou talvez usar [?]
Or maybe to wear [?]
Pensou que ele iria destruir uma terra sagrada [?]
Thought he was gonna tear apart a sacred land [?]
Nós apreciamos [?]
We cherish [?]
Mãos no ar para [?]
Hands in the air for [?]
Este é o início de uma nova América
This is the start of a brand new America
Sem ele, podemos nos orgulhar de onde somos
Without him, we can be proud of where we're from
E aqui está de onde somos
And here's to where we're from
Foi aí que tudo começou, todos começaram (levante-se)
This is where it all began, all began (stand up)
Aqui está a terra que me fez
Here's to the land that made me
E me fez quem eu sou, quem eu sou (mãos dadas)
And made me who I am, who I am (hands up)
Aqui está a terra que me criou
Here's to the land that raised me
[Existe um que me conhece, realmente não me conhece?]
[There's one that knows me, doesn't really know me?]
Das rachaduras na estrada que me conduziram
From the cracks in the road that drove me
Não há lugar como em casa
There's no place like home
Não vou desistir
I won't give up
Não vou desistir da minha casa, que muitos morreram por
I won't give up on my home, that so many died for
Você já sabe que não vou desistir
You already know that I won't give up
Não vou desistir da minha casa, que muitos morreram por
I won't give up on my home, that so many died for
Você já sabe que não há lugar como em casa
You already know there's no place like home
Onde quer que eu vá, nenhum lugar como em casa
Wherever I go, no place like home
Nenhum lugar como em casa
No place like home
Onde quer que eu vá
Wherever I go
Foi aí que tudo começou, todos começaram (levante-se)
This is where it all began, all began (stand up)
Aqui está a terra que me fez
Here's to the land that made me
E me fez quem eu sou, quem eu sou (mãos dadas)
And made me who I am, who I am (hands up)
Aqui está a terra que me criou
Here's to the land that raised me
[Existe um que me conhece, realmente não me conhece?]
[There's one that knows me, doesn't really know me?]
Das rachaduras na estrada que me conduziram
From the cracks in the road that drove me
Não há lugar como em casa
There's no place like home
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eminem e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: