Sur L'Eau
Va mon amour, ma flamme,
Va porté par les flots...même,
Si ma raison s'égare...
A l'ombre des roseaux,
Je t'aimerai...
Quand même.
Oh!
Va, vogue vague à l'âme.
Va, mon amour prend l'eau.
Dieu seul sait s'il nous garde.
Moi je garde tes mots:
"Je t'aimerai... Quand même."
Oh!
C'est un fétu de paille,
Un petit nid sur l'eau,
Deux roses en bataille et
Giroflées à vau l'eau.
Là pour fin je dépose,
Si j'ose,
J'expose...
Nous deux...
Adieu!
Tous dénudés de larmes...
la Petite barge à flots, frêle...
Emporte nos alarmes...
Et nos plus beaux assauts...
S'éloigne...
Sereine.
Oh!
C'est un fetú de paille,
Un petit nid sur l'eau,
Deux roses eb bataille et
Giroflées à vau l'eau.
Là pour fin je dépose,
Si j'ose,
J'expose...
Nous deux...
J'ai cru voir l'aile blanche...
S'élève la vague et penche...
Mon tout petit vaisseau...
S'échoue là sur le dos.
J'ai senti comme en rêve,
Quand en vain on y pense...
Ton baiser sur mes lèvres...
Intense...
Sobre a Água
Vai, meu amor, minha chama,
Vai levado pelas ondas... mesmo,
Se minha razão se perder...
À sombra dos juncos,
Eu te amarei...
Mesmo assim.
Oh!
Vai, navega, onda na alma.
Vai, meu amor, pega a água.
Só Deus sabe se nos guarda.
Eu guardo suas palavras:
"Eu te amarei... Mesmo assim."
Oh!
É um palhaço de palha,
Um ninho na água,
Duas rosas em batalha e
Cravos à deriva.
Lá, para o fim eu deixo,
Se eu me atrever,
Eu exponho...
Nós dois...
Adeus!
Todos despidos de lágrimas...
A pequena barca à deriva, frágil...
Leva nossos alarmes...
E nossos mais belos ataques...
Se afasta...
Serena.
Oh!
É um palhaço de palha,
Um ninho na água,
Duas rosas em batalha e
Cravos à deriva.
Lá, para o fim eu deixo,
Se eu me atrever,
Eu exponho...
Nós dois...
Eu pensei ter visto a asa branca...
A onda se levanta e inclina...
Meu barquinho tão pequeno...
Encalha ali de costas.
Eu senti como em sonho,
Quando em vão se pensa...
Teu beijo nos meus lábios...
Intenso...