Heimwärts
Karges, dunkles Land.
Gänzlich still, weit, unbekannt.
Sollst so manch Legende schüren,
doch heut mir nur die Kutsche führen.
Durch wilde, kahle Klüfte -
hinein ins Ödeland. (still, weit, unbekannt)
Dort herrschen eisge Lüfte,
wie nie zuvor gekannt. (tief drinn im Ödeland)
Wohin ich blick - nur Eis und Schnee...
gespenstge Kiefer, dunkler See...
schauderhaftes schließt mich ein -
kein Weg, kein Steg, kein Lampenschein!
Der Pferde Kräfte schwinden
in einer Nebelwand,
gepeitscht von Geisterwinden,
der Schlaf mich übermannt -
tief drin im Ödeland.
Caminho de Volta
Terra árida e sombria.
Totalmente quieta, vasta, desconhecida.
Deve alimentar muitas lendas,
mas hoje só quero que a carruagem me leve.
Por fendas selvagens e nuas -
mergulhando na terra desolada. (quieta, vasta, desconhecida)
Lá sopram ventos gélidos,
como nunca antes conhecido. (profundamente na terra desolada)
Onde olho - só gelo e neve...
pinheiros fantasmagóricos, lago escuro...
terrível me envolve -
sem caminho, sem ponte, sem luz!
As forças dos cavalos se esvaem
em uma parede de névoa,
chicoteados por ventos fantasmagóricos,
o sono me domina -
profundamente na terra desolada.