Zug Der Vergessenen Reiter
Vernehm' ich's recht, was ich da glaub' zu hören?
Ein schaurig Wabern von Getrab und Schritt,
Als wollt' ein Alp die Ruhe jäh zerstören,
Als riß' er alles Dagewes'ne mit.
Bei allem Greuel, das mein Aug' erlitt,
Es fasziniert das blinkend Bild der Reiter,
Starr befolgender Gehorsam mich.
Bald ziehen sie vorrüber, stetig weiter
Und bin auch ich daselbst ein Teil der Streiter,
Dieser Horde, die die Länder sich
Zu Untertanen machte, die bezwungen
Die ach so mancher Dörfer Stein umschlich,
Und ihnen letzte Werte abgerungen.
Und ich, der selbst einmal sie führen sollt',
Verfluchte sie mit haßerfüllten Zungen.
Und ich, der ihr mein junges Selbst gezollt,
Verdanke ihr mein Reich in späten Jahren.
Und seh' ich sie vergeh'n im Abendgold,
So denk' ich, mögen sie in Frieden fahren.
A Marcha dos Cavaleiros Esquecidos
Ouço bem, o que eu acho que escuto?
Um som aterrador de passos e pisadas,
Como se um pesadelo quisesse romper a calma,
Como se ele arrastasse tudo que já existiu.
Com todo o horror que meus olhos sofreram,
Me fascina a imagem brilhante dos cavaleiros,
Obedecendo a ordens, me deixando paralisado.
Logo eles passam, sempre em frente
E eu também sou parte dos guerreiros,
Dessa horda que fez dos países
Seus súditos, que foram dominados.
Que tantas pedras de vilarejos contornou,
E deles arrancou os últimos valores.
E eu, que um dia deveria liderá-los,
Os amaldiçoei com línguas cheias de ódio.
E eu, que dei a eles meu jovem eu,
Devo a eles meu reino em anos tardios.
E ao vê-los desaparecer no ouro do crepúsculo,
Penso, que possam partir em paz.