Tradução gerada automaticamente

Dalla Vita In Giù
Enrico Ruggeri
Da Vida Pra Baixo
Dalla Vita In Giù
Dessa vez é a certa, sim, eu não me movo mais.Stavolta è quella buona, sì, io non mi muovo più.
E a guitarra toca, sim, foi você quem afinou.E la chitarra suona, sì, l'hai accordata tu.
Menina romântica, menina que agora cozinha,Bambina romantica, bambina che adesso cuoce,
me salvou em cima da hora de um envelhecimento precoce.mi hai sottrato in extremis a un invecchiamento precoce.
E quando te ligo, você fica acelerada,E quando ti telefono hai la tachicardia,
diante do meu microfone tem um pouco de ciúmes.davanti al mio microfono c'è un po' di gelosia.
Menina doce, menina que dorme pouco,Bambina dolcissima, bambina che dorme poco,
espera amanhã pra me fazer entender que não é brincadeira.aspetta domani per farmi capire che non è un gioco.
Mas eu me deixo levar assim que você vai emboraPerò mi lascio andare appena tu sei via
e depois me deixo fazer um pouco de companhiae poi mi lascio fare un po' di compagnia
se eu me sinto mal quando você não está aqui.se io mi sento male quando non ci sei tu.
Não é cérebro ou coração: é da vida pra baixo,Non è cervello o cuore:è dalla vita in giù,
é da vida pra baixo.è dalla vita in giù.
Eu sei, dói conversar com fotografias,Lo so, fa male conversare con le fotografie,
eu sei que você tem que aguentar todas as minhas manias.lo so che devi sopportare tutte le mie manie.
Menina delicada, menina que já tem medo,Bambina docissima, bambina che ha già paura,
tome um lugar na minha vida pouco segura.prenditi un posto nella mia vita poco sicura.
Não consigo me conter assim que você não está,Non mi so contenere appena non ci sei,
não consigo me poupar, nem quero me poupar,non mi so risparmiare, nemmeno lo vorrei,
não consigo descansar pra viver mais.non mi so riposare per vivere di più.
Não é amor de verdade: é da vida pra baixo,Non è di certo amore:è dalla vita in giù,
é da vida pra baixo.è dalla vita in giù.
Menina terrível, menina que chora alto,Bambina terribile, bambina che piange forte,
não quero ver meus dias se encurtarem.non voglio vedere le mie giornate farsi corte.
Mas eu me deixo levar assim que você vai emboraPerò mi lascio andare appena tu sei via
e depois me deixo fazer um pouco de companhia,e poi mi lascio fare un po' di compagnia,
se eu me sinto mal quando você não está aqui.se io mi sento male quando non ci sei tu.
Não é cérebro ou coração: é da vida pra baixo,Non è cervello o cuore:è dalla vita in giù,
da vida pra baixo.dalla vita in giù.
Não consigo me conter assim que você não está,Non mi so contenereappena non ci sei,
não consigo me poupar, nem quero me poupar,non mi so risparmiare, nemmeno lo vorrei,
não consigo descansar pra viver mais.non mi so riposare per vivere di più.
Não é amor de verdade: é da vida pra baixo,Non è di certo amore:è dalla vita in giù,
é da vida pra baixo.è dalla vita in giù



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Enrico Ruggeri e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: