Tradução gerada automaticamente

Il Dubbio
Enrico Ruggeri
A Dúvida
Il Dubbio
Quando chegar, eu vou chamá-la,Quando arriva sera la richiamerò,
se atender um homem, não vou falar com ele;se risponde un uomo non gli parlerò;
talvez ela já esteja me procurando.forse lei mi sta cercando già.
Tudo organizado, não poderia ser melhor.Tutto organizzato, meglio non potrei.
Muito reservado, como ela quer.Molto riservato, come vuole lei.
Essa noite vai nos aquecer;Questa notte ci risclalderà;
daqui a meia hora a gente se encontra.tra mezz'ora ci incontriamo.
As palavras estão prontas:Le parole sono pronte:
aquelas que ela já não sente mais.quelle che lei più non sente.
Ele não fala mais,Lui non parla più,
não diz mais a ela.non le dice più.
"Espera ele ir e depois vem me encontrar","Aspetta che lui vada e poi raggiungimi",
eu consegui sussurrar.le ho potuto sussurrare.
"Teremos momentos para nos confundir."Avremo dei momenti per confonderci.
Não se pergunte mais quem você é."Non ti domandare più chi sei"
Ele está sempre mais longe quando está;Lui è sempre più lontano quando c'è;
não consegue olhar pra ela, ela não sabe por quê.non la sa guardare, lei non sa perché.
Cansado, mas seguro, e ela sabe disso;Stanco ma sicuro e lei lo sa;
ele nunca segura a mão dela.non le tiene mai la mano.
Nunca fala de amor,Non le parla mai d'amore,
não percebe a dornon si accorge del dolore
que ela afasta com a fantasia.che lei manda via con la fantasia.
"Espera ele ir e depois vem me encontrar";"Aspetta che lui vada e poi raggiungimi";
não podia recusar.non poteva rifiutare.
"Quer voar de novo dentro dos momentos?"Vuoi volare ancora dentro agli attimi?
E assim você vai lembrar quem você é."E così ricorderai chi sei."
Deslizo em silêncio dentro da minha casa,Scivolo in silenzio dentro casa mia,
faço um banho quente na nostalgia;faccio un bagno caldo nella nostalgia;
ele provavelmente já está dormindo.lei probabilemte dorme già.
Se à noite cada barulho amplifica,Se la notte ogni rumore amplifica,
diga-me aquele sussurro que significa;dimmi quel bisbiglio che significa;
nessa hora, com quem ela vai falar?a quest'ora con chi parlerà?
Quero realmente conferir.Voglio proprio controllare.
As palavras são claras;Le parole sono chiare;
não há muito o que entendernon c'è molto da capire
sobre o que ela diz, o que ela quer.cosa dice lei, cosa vuole lei.
"Estou esperando ele ir para te encontrar","Aspetto che lui vada per raggiungerti",
eu a ouvi sussurrar.l'ho sentita sussurrare.
"Teremos momentos para nos confundir.""Avremo dei momenti per confonderci".
Não podia acreditar, era ela. (2 vezes)Non potevo crederci era lei. (2 volte)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Enrico Ruggeri e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: