Rien Ne Va Plus
Rien ne va plus
e salta la pallina in mezzo a quella grande ruota,
un solo punto verde tra il rosso e il nero,
l'incognita apparente di uno zero.
Rien ne va plus
Rien ne va plus
Rien ne va plus
Rien ne va plus
Non credo a ciò che in Francia chiamano 'coup de foudre':
l'amore occupa i capillari molto lento
mediando la ragione con un nuovo sentimento.
Però…
cambiano le donne insieme alle stagioni
e allevano bambini che inseguono aquiloni;
e il musicista ancora le rincorre con nuove canzoni.
E poi….
diventano madri quelle signorine,
purchè ci sia un uomo che le veda ragazzine;
quell'uomo non le faccia invecchiare, le lasci cantare.
Poi….
Rien ne va plus
Rien ne va plus
Rien ne va plus
Rien ne va plus
Potremmo sbilanciarci e dire 'pour toujours',
ma attenti a non sbagliare qualche accento,
attenti a non lasciarci spettinare dal vento.
Qualcuno poi sutura le ferite,
c'è qualcuno da fuori che ci aspetta alle uscite,
come il giocatore sconfitto che si allena per nuove partite.
La portinaia che ci dice 'buongiorno'
e il girone di andata fa posto al ritorno;
sta decollando un satellite e gravita attorno.
Pour toujours
Pour toujours
Ah, pour toujours.
Qualcuno poi sutura le ferite,
c'è qualcuno da fuori che ci aspetta alle uscite,
come il giocatore sconfitto che si allena per nuove partite.
Stanno dicendo 'buongiorno'
e il girone di andata fa posto al ritorno;
sta decollando un satellite e gravita attorno.
Pour toujours,
pour toujours,
ah, pour toujours
Nada Vai Mais
Nada vai mais
E a bolinha salta no meio daquela grande roda,
um único ponto verde entre o vermelho e o preto,
a incógnita aparente de um zero.
Nada vai mais
Nada vai mais
Nada vai mais
Nada vai mais
Não acredito no que na França chamam de 'coup de foudre':
o amor ocupa os capilares bem devagar
mediando a razão com um novo sentimento.
Mas…
As mulheres mudam junto com as estações
e criam crianças que correm atrás de pipas;
e o músico ainda as persegue com novas canções.
E então…
Aquelas moças se tornam mães,
contanto que haja um homem que as veja como meninas;
esse homem não as deixe envelhecer, as deixe cantar.
Então…
Nada vai mais
Nada vai mais
Nada vai mais
Nada vai mais
Poderíamos nos arriscar e dizer 'para sempre',
mas cuidado para não errar algum acento,
cuidado para não deixar o vento bagunçar nosso cabelo.
Alguém então sutura as feridas,
há alguém lá fora que nos espera nas saídas,
como o jogador derrotado que treina para novas partidas.
A porteira que nos diz 'bom dia'
e o primeiro turno dá lugar ao retorno;
está decolando um satélite e gravita ao redor.
Para sempre
Para sempre
Ah, para sempre.
Alguém então sutura as feridas,
há alguém lá fora que nos espera nas saídas,
como o jogador derrotado que treina para novas partidas.
Estão dizendo 'bom dia'
e o primeiro turno dá lugar ao retorno;
está decolando um satélite e gravita ao redor.
Para sempre,
para sempre,
ah, para sempre.
Composição: Enrico Ruggeri