¡Rueda, Fortuna!
dime. ¿acaso no todo tiempo
futuro será mucho mejor?
¿quién manipula las esperanzas
en beneficio propio?
y prohibo la prestidigitación
con la ilusión forastera
a las fuerzas que nos rodean.
no les ofrezco resistencia,
¿cuántos millones de años formaron
estos latidos en los que estamos?
¿cuál es el punto en qué coinciden
lo increible y lo exacto?
la experiencia es la evidencia
y las cuestiones mi fortaleza.
lo cotidiano ya no es real,
o eso al menos quisiera.
¡rueda, fortuna!
¡rueda, fortuna!
¡rueda, rueda, fortuna!
contra las furias inoportunas
que nos vuelven monstruos.
¿qué nos puso frente a frente
del tictac y de la suerte?
cierra el cerco de lo imposible,
lo imprevisible y providencial.
el porvenir dura demasiado
y el tiempo será una moda.
ya nada es como antes,
o eso al menos quisiera.
Roda, Fortuna!
diga-me. acaso não todo tempo
futuro será muito melhor?
quem manipula as esperanças
em benefício próprio?
e proíbo a prestidigitação
com a ilusão estrangeira
a força que nos rodeia.
não ofereço resistência,
quantos milhões de anos formaram
esses batimentos em que estamos?
qual é o ponto em que coincidem
o incrível e o exato?
a experiência é a evidência
e as questões minha fortaleza.
o cotidiano já não é real,
ou isso ao menos gostaria.
roda, fortuna!
roda, fortuna!
roda, roda, fortuna!
contra as fúrias inoportunas
que nos tornam monstros.
o que nos colocou frente a frente
do tic-tac e da sorte?
fecha o cerco do impossível,
o imprevisível e providencial.
o futuro dura demais
e o tempo será uma moda.
já nada é como antes,
ou isso ao menos gostaria.