Olvidao
¡Lo mataron al pobre Conteras!
¡Recién se casaba! ¡Si es para no creer!
Juan Luz Mala, saltó la tranquera
y vino a llevarle a su propia mujer...
Fue en el patio e' la estancia "La Hazaña",
la fiesta 'e los novios era un esplendor;
mas de pronto dos dagas hicieron,
de aquella alegría un cuadro de horror.
(recitado)
Herido de muerte
y en sangre bañao,
habló de este modo,
el recién casao:
No es nada, mi gaucha;
no te asustes, mi alma...
A los dos peleando,
se nos fue el facón...
Siento que me llega,
un vientito helado,
aquí, de este lado,
sobre el corazón...
Llevame unas flores...
Andá a visitarme...
La tierra es muy fría
pa' estar olvidao...
¡Adiosita, gaucha,
te estaré esperando!
¡Me voy apagando,
de puro finao!
Al principio fue todo promesas...
La viuda lloraba, sin duda demás;
Pero al fin se le fue la tristeza
y a su pobre gaucho no lo fue a ver más.
¡Con razón que en las noches 'e tormenta
se escucha patente, la voz del finao,
que la llama diciendo: ¡Lucinda,
estoy muy solito, llegate a mi lao!
Esquecido
¡Mataram o pobre Conteras!
Tava recém-casado! Se é pra não acreditar!
Juan Luz Mala, pulou a cerca
E veio levar a própria mulher...
Foi no pátio da fazenda "A Hazaña",
a festa dos noivos era um esplendor;
mas de repente duas facas fizeram,
de aquela alegria um quadro de horror.
(recitado)
Ferido de morte
E banhado em sangue,
falou desse jeito,
o recém-casado:
Não é nada, minha gaucha;
não se assusta, minha alma...
Enquanto os dois brigando,
se foi o facão...
Sinto que chega,
um ventinho gelado,
aqui, desse lado,
sobre o coração...
Leva umas flores...
Vai me visitar...
A terra é muito fria
pra estar esquecido...
Adeus, gaucha,
estarei te esperando!
Tô indo apagando,
de puro finao!
No começo foi só promessas...
A viúva chorava, sem dúvida demais;
Mas no fim a tristeza foi embora
e o pobre gaucho não foi mais ver.
Com razão que nas noites de tempestade
se escuta claramente, a voz do finao,
que a chama dizendo: ¡Lucinda,
estou muito sozinho, chega aqui do meu lado!