A La Hora de La Muerte
A la hora de la muerte
Que no ponérmelo a mí delante,
Que como la quiero tanto,
El corazón a mi se me parte.
Quiere que me esté callao,
Y yo a mi lengua le eché un nudo,
O esta gente son capaz,
De hacerle hablar a un muo.
Anda y dile a tu mare,
Si me desprecia por pobre,
Y que el mundo da muchas vueltas,
Y el que se cajó una torre.
Aquiel que sienta,
Tierra llena,
Mal fruto puede coger,
Que la tierra se vuelve piera,
Y no pue prevalecer.
Abierta estaba la rosa
Con la luz de la mañana;
Tan roja de sangre tierna,
Que el rocío se alejaba;
Tan caliente sobre el tallo,
Que la brisa se quemaba;
¡tan alta!, ¡cómo reluce!
¡Abierta estaba!
Na Hora da Morte
Na hora da morte
Que não me ponham na frente,
Que como eu a quero tanto,
Meu coração se parte.
Quer que eu fique calado,
E eu fiz um nó na língua,
Ou essa gente é capaz,
De fazer um morto falar.
Vai e diz pra sua mãe,
Se ela me despreza por ser pobre,
E que o mundo dá muitas voltas,
E quem se ferrou foi uma torre.
Aquele que sentir,
Terra cheia,
Mau fruto pode colher,
Que a terra se torna pedra,
E não pode prevalecer.
A rosa estava aberta
Com a luz da manhã;
Tão vermelha de sangue terno,
Que o orvalho se afastava;
Tão quente sobre o caule,
Que a brisa se queimava;
Tão alta!, como brilha!
Estava aberta!