Tradução gerada automaticamente

L'ombrello Di Mio Fratello
Enzo Jannacci
O Guarda-chuva do Meu Irmão
L'ombrello Di Mio Fratello
Não sei se é a primeira vez que se ouve essa história,Non so se è la prima volta che si sente questa storia,
a história de um que procurava um guarda-chuva,la storia di uno che cercava un ombrello,
o guarda-chuva do seu irmão.l'ombrello di suo fratello.
Não tinha voltado nem pra almoçarNon era tornato nemmeno a mangiare
pra procurar o guarda-chuva do seu irmão,per cercare l'ombrello di suo fratello,
coisa de luxo, um verdadeiro tesouro,roba di lusso, un vero gioiello,
coisa do seu irmão.roba di suo fratello.
"É, mas como era esse guarda-chuva?""Eh, già, ma com'era quell'ombrello?"
"Bom, era do meu irmão.""Intanto, era di mio fratello."
Seu irmão, um cara sem vergonha, mal-educado, favorecido.Suo fratello, un tipo sfacciato, maleducato, raccomandato.
Não tinha voltado nem pra almoçarNon era tornato nemmeno a mangiare
pra procurar o guarda-chuva do seu irmão,per cercare l'ombrello di suo fratello,
coisa de luxo, um verdadeiro tesouro,roba di lusso, un vero gioiello,
coisa do seu irmão.roba di suo fratello.
"Então, e aí, achou o guarda-chuva?""Allora, dunque, trovato l'ombrello?"
Não, não tinha achado.No, non l'aveva trovato.
Mas podia continuar, continuar a procurar.Ma poteva continuare, continuare a cercare.
"Olha esse aqui", diz o irmão,"Guarda quest'altro", dice il fratello,
"outro guarda-chuva, olha que bonito.""un altro ombrello, guarda che bello."
Quem sabe de quem era aquele guarda-chuva,Chissà di chi era quell'ombrello,
não era do seu irmão, com certeza.non certo di suo fratello.
"Mas como assim, eu não volto nem pra almoçar"Ma come, io non torno nemmeno a mangiare
pra procurar o guarda-chuva do meu irmãoper cercare l'ombrello di mio fratello
e aquele ali, porque é sem vergonha, favorecido,e quello lì, perchè è sfacciato, raccomandato,
rouba os guarda-chuvas!".ruba gli ombrelli!".
"Mas esse aqui também, que coisa, que bonito,"Però anche questo, che roba, che bello,
que lindo guarda-chuva, um verdadeiro tesouro.che bell'ombrello, un vero gioiello.
Quem sabe de quem era aquele guarda-chuva.Chissà di chi era quell'ombrello.
Agora, coisa do meu irmão."Ormai, roba di mio fratello."
Coisa do seu irmão.Roba di suo fratello.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Enzo Jannacci e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: