Sopra i vetri
Sopra i vetri della mia finestra
si rincorrono gocciole di pioggia
anche quando, anche quando fuori non piove;
perchè piove, piove tanto, negli occhi miei!
I pensieri rincorrono i ricordi
come mosche attorno a delle fragole...
quante mosche! Solo mosche, nella mia stanza!
E, per giunta, non ho neanche il D.D.T.!
Me l'hai portato via tu, il mio D.D.T;
ne hai fatto un sol pacchetto con questo mio cuor,
con le mie scarpe e le sigarette:
me ne hai lasciato solo cinque cicche!
Mi hai lasciato senz'acqua il canarino,
mi hai lasciato il gatto senza ciccia;
mi hai lasciato, sul cuscinio, una pistola!
Per te mi faccio un buco qui...
oppure qui... o qui... a piacere!
Ma le cartucce, nel comò non ci son più!
Forse, per sbaglio, le hai portate via
con il mio cuore... e coi materassi.
Non mi resta che prendere un coltello...
ma è sparita anche l'argenteria!
Come faccio, anima mia? ...Io ti denuncio!
(gridato): Riportami la roba!
Sopra os Vidros
Sobre os vidros da minha janela
correm gotículas de chuva
mesmo quando, mesmo quando lá fora não chove;
porque chove, chove tanto, nos meus olhos!
Os pensamentos perseguem as memórias
como moscas em volta de morangos...
quantas moscas! Só moscas, no meu quarto!
E, pra piorar, não tenho nem D.D.T.!
Você levou embora meu D.D.T;
fez um só pacote com meu coração,
com meus sapatos e os cigarros:
me deixou só cinco bitucas!
Me deixou sem água o canário,
me deixou o gato sem carne;
me deixou, no travesseiro, uma pistola!
Por você eu faço um buraco aqui...
ou aqui... ou aqui... à vontade!
Mas as balas, na cômoda não tem mais!
Talvez, por engano, você levou
junto com meu coração... e os colchões.
Só me resta pegar uma faca...
mas até a prataria sumiu!
Como faço, minha alma? ...Eu te denuncio!
(gritado): Me traz de volta as coisas!